Miembro de la Lista de Árbitros, designado por Australia en virtud de lo dispuesto en el artículo 2 del anexo VII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وعضو في قائمة محكمين عينتهم أستراليا بموجب المادة 2 من المرفق السابع لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Mediante la Ley sobre salvaguardias se da cumplimiento a las obligaciones adquiridas por Australia en virtud de los siguientes instrumentos: | UN | يعطي قانون الضمانات فعالية لالتزامات أستراليا بموجب: |
A continuación se reseñan los últimos acontecimientos vinculados a las obligaciones de Australia en virtud de los artículos antedichos. | UN | وفيما يلي تفاصيل التطورات الأخيرة التي تتعلق بالتزامات أستراليا بموجب المواد المشار إليها أدناه. |
Las leyes, prácticas y políticas en relación con el NSWFB, la ADB, el EOT, la Defensora del Pueblo y la LAC se adecuan plenamente a las obligaciones de Australia en virtud de la Convención. | UN | وتطابق القوانين والممارسات والسياسات المتعلقة بإطفائية نيو ساوث ويلز، ومجلس مناهضة التمييز، ومحكمة تكافؤ الفرص، وأمين المظالم ولجنة المساعدة القانونية التزامات استراليا بموجب الاتفاقية مطابقة تامة. |
El Departamento proporciona asistencia jurídica cuando considera que hay indicios razonables de que una persona puede acogerse a las obligaciones de protección contraídas por Australia en virtud de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وتقدم المساعدة القانونية الممولة من مصادر حكومية في الحالات التي ترى الإدارة فيها أن الشخص قد يستشهد، من حيث الظاهر، بالالتزامات الحمائية المترتبة على استراليا بموجب اتفاقية اللاجئين. |
El Comité desea examinar la compatibilidad de esos cambios con las obligaciones contraídas por Australia en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وبود اللجنة أن تبحث مدى توافق هذه التغييرات مع التزامات أستراليا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El autor alega que la actitud restrictiva del Tribunal en lo referente a la concesión de autorización especial para apelar no pareció brindarle un recurso efectivo contra la injusticia, como lo exigen las obligaciones contraídas por Australia en virtud del Pacto. | UN | ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن النهج الضيق الذي انتهجته المحكمة في منح الإذن الخاص لا يشكل على ما يبدو جبراً فعالاً للظلم، حسب ما تقتضيه التزامات أستراليا بموجب العهد. |
Se puede obtener más información sobre las distintas leyes en las que la tortura y el trato inhumano se tipifican como delitos en el informe más reciente presentado por Australia en virtud de la Convención contra la Tortura. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن سلسلة التشريعات التي تجرم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية في أحدث تقارير أستراليا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Con ello se pretende cumplir mejor las obligaciones que incumben a Australia en virtud de la CAT de prohibir todos los actos de tortura, dondequiera que se produzcan. | UN | وكان الهدف من ذلك الوفاء بشكل أفضل بالتزامات أستراليا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل حظر جميع أعمال التعذيب، في جميع الأماكن. |
1. El autor de la comunicación es Franck Baruani Kitenge, nacional de la República Democrática del Congo y residente permanente en Australia en virtud de un visado humanitario. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فرانك كيتينغي بارواني، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يقيم بصورة دائمة في أستراليا بموجب تأشيرة مُنحها لأسباب إنسانية. |
1. El autor de la comunicación es Franck Baruani Kitenge, nacional de la República Democrática del Congo y residente permanente en Australia en virtud de un visado humanitario. | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد فرانك كيتينغي بارواني، وهو مواطن من جمهورية الكونغو الديمقراطية يقيم بصورة دائمة في أستراليا بموجب تأشيرة مُنحها لأسباب إنسانية. |
Portugal consideró que ese tratado violaba las obligaciones que incumbían a Australia en virtud del derecho internacional. | UN | واعتبرت البرتغال هذه المعاهدة إخلالا بالتزامات أستراليا بموجب القانون الدولي(). |
4.25. A este respecto, afirma que la Sra. Laing recibió asistencia letrada o financiera de las autoridades australianas para el procedimiento seguido en Australia en virtud de la Convención de La Haya. | UN | 4-25 وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن السيدة لينغ حصلت على مساعدة قانونية ومالية من السلطات الأسترالية فيما يتعلق بالإجراءات القضائية التي بوشرت في أستراليا بموجب اتفاقية لاهاي. |
El Plan también refleja el compromiso asumido en la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer celebrada en Beijing in 1995, y avalada en la Conferencia Beijing + 5 en 2000, de promover un mayor progreso en pos del cumplimiento de los compromisos asumidos por Australia en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتعكس الخطة أيضا الالتزامات الواردة في منهاج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجينغ عام 1995 والمصادق عليها في مؤتمر بيجينغ الخامس الإضافي في عام 2000، وترمي لزيادة التقدم المحرز في تحقيق التزامات أستراليا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La Ley sobre la discriminación sexual de 1984 tipifica como delito la discriminación sexual y materializa las obligaciones contraídas por Australia en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y partes del Convenio 156 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras con responsabilidades familiares. | UN | ويُفعِّل هذا القانون التزامات أستراليا بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأجزاء من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 156، الاتفاقية المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة بين الرجل العامل والمرأة العاملة: العاملون ذوو المسؤوليات الأسرية. |
7. Las ONG plantearon una serie de cuestiones que guardaban relación con las obligaciones de Australia en virtud de los tratados de derechos humanos. | UN | 7- وكانت المنظمات غير الحكومية قد أثارت عدداً كبيراً من القضايا ذات الصلة بالتزامات أستراليا بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
211. El Gobierno de Australia estima que es fundamental reafirmar el compromiso del país con los derechos de las personas con discapacidad para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y cumplir las obligaciones que incumben a Australia en virtud de la Convención. | UN | 211- تعتقد الحكومة الأسترالية أن تعزيز التزام أستراليا بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزء بالغ الأهمية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والوفاء بالتزامات أستراليا بموجب الاتفاقية. |
El Departamento proporciona asistencia jurídica cuando considera que hay indicios razonables de que una persona puede acogerse a las obligaciones de protección contraídas por Australia en virtud de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وتقدم المساعدة القانونية الممولة من مصادر حكومية في الحالات التي ترى الإدارة فيها أن الشخص قد يستشهد، من حيث الظاهر، بالالتزامات الحمائية المترتبة على استراليا بموجب اتفاقية اللاجئين. |
El Grupo de trabajo vela por que todos los organismos y organizaciones públicas que tienen funciones antiterroristas cumplan sus obligaciones de conformidad con las responsabilidades adquiridas por Australia en virtud de la resolución 1373. | UN | ويكفل فريق العمل اضطلاع جميع الدوائر والمنظمات الحكومية التي تؤدي دورا في مكافحة الإرهاب بمهامها وفقا للمسؤوليات المترتبة على استراليا بموجب القرار 1373. |
Las obligaciones de Australia en virtud de la Convención se cumplen mediante la promulgación de leyes contra la discriminación en los planos federal y de los estados y territorios. | UN | يتم الوفاء بالتزامات استراليا بموجب الاتفاقية عن طريق تشريع لمكافحة التمييز على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والأقاليم. |
En la Ley de 1991 sobre Delitos Relacionados con la Aeronavegación, se hacen efectivas las obligaciones que incumben a Australia en virtud de los convenios sobre apoderamiento ilícito de aeronaves. | UN | وينفذ قانون جرائم )الطيران( لعام ١٩٩١ التزامات استراليا بموجب اتفاقيات الاختطاف. |