EN RESPUESTA a la invitación de la República de Austria de acoger ese instituto en Viena; | UN | وإذ تستجيب لدعوة جمهورية النمسا إلى اتخاذ فيينا مقرا لهذا المعهد؛ |
Celebramos con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno de Austria de acoger a la organización del tratado de prohibición completa de los ensayos en su capital. | UN | وإنا لنرحب بعرض حكومة النمسا استضافة منظمة المعاهدة في عاصمتها. |
Por ello, opinamos que cabe congratularse del ofrecimiento del Gobierno de Austria de acoger la sede de la Organización del TPCE. | UN | ولذلك ندعو إلى كل الترحيب بعرض حكومة النمسا استضافتها لهذه المنظمة. |
Celebrada en el Centro Austria de Viena | UN | المعقودة في مركز أوستريا سنتر فيينا، |
Se determinó que la sala de congresos no ofrecía tanto espacio como el Centro Austria de Viena. | UN | ولكن تَقرّر أن قاعة المؤتمرات لا تُوفّر الفضاء نفسه الذي يتيحه مركز أوستريا سنتر فيينا. |
Sin embargo, en materia de tránsito y residencia sí necesitamos una disposición expresa que permita el ingreso a Austria de los familiares a cargo. | UN | بيد أننا نطالب بأن ينص صراحة في مجال العبور واﻹقامة على أنه يجوز لﻷقارب المعالين الدخول إلى النمسا. |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في مركز النمسا ، فيينا |
Celebrada en el Centro Austria de Viena | UN | المعقودة في مركز النمسا ، فيينا |
Acoge con beneplácito el anuncio del representante de Austria de que un país europeo acogería la conferencia. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بما أعلنه ممثل النمسا من أن بلدا أوروبيا سيستضيف ذلك المؤتمر. |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في مركز النمسا ، فيينا |
No obstante, la reciente detención en Austria de un general serbio de Bosnia es un alentador indicio en sentido contrario. | UN | إلا أن القبض على جنرال صربي بوسني في النمسا مؤخرا مؤشر مشجع يدل على عكس ذلك. |
El componente coordinó la celebración en Austria de un seminario de tres semanas sobre consolidación de la paz y reconciliación, destinado a 24 jóvenes de Kosovo, incluidos albaneses de Kosovo, serbios, bosnios, turcos y ashkalíes. | UN | وقام عنصر بناء المؤسسات بتنسيق حلقة عمل بشأن بناء السلام والمصالحة استمرت ثلاثة أسابيع في النمسا وخصصت لـ 24 من شباب كوسوفو، ينتمون إلى ألبانيي كوسوفو والصرب والبوسنيين والأتراك والأشكاليين. |
Afirma que es víctima de violaciones por Austria de los artículos 2, 12, 14, 17 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك النمسا للمواد 2، و12، و14 و17، و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في أوستريا سنتر فيينا، |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في أوستريا سنتر فيينا، |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في أوستريا سنتر فيينا، |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في أوستريا سنتر بفيينا، |
Celebrada en el Centro Austria de Viena, | UN | المعقودة في أوستريا سنتر بفيينا، |
Celebrada en el Centro Austria de Viena | UN | المعقودة في أوستريا سنتر بفيينا، |
- Recuadro 19: SÍ; Ley de comercio exterior de Austria de 2005. | UN | - البند 19: نعم؛ قانون التجارة الخارجية النمساوي لعام 2005. |
Administración, en nombre de las organizaciones con sede en Viena y el Gobierno de Austria, de proyectos financiados con cargo al Fondo Común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición en el CIV. | UN | وادارة المشاريع الممولة من الصندوق المشترك لتمويل عمليات الاصلاح والاستبدال الرئيسية في مركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها ومن الحكومة النمساوية. |
Ulteriormente, también fue hallado culpable por un tribunal penal regional de Austria de " causar la insolvencia de una empresa por negligencia " , por lo que se le condenó a cinco meses de prisión con suspensión condicional de la pena. | UN | ثم أدانته محكمة جنائية إقليمية نمساوية " بالتسبب نتيجة الإهمال في إفلاس شركة " وحكمت عليه بالسجن لمدة خمسة أشهر مع وقف التنفيذ. |