"autocensura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذاتية
        
    • ذاتية
        
    En el párrafo 595 se indica que, en virtud del mismo reglamento, los periódicos han convenido en aplicar una autocensura en cuestiones militares. UN وإن الفقرة ٥٩٥ قد أشارت إلى أن الصحف قد وافقت، بموجب نفس اللوائح، على فرض الرقابة الذاتية في المسائل العسكرية.
    En la privada hay un cierto espacio, pero muy limitado por la autocensura. UN ويوفر التلفزيون الخاص بعض أوقات البث ولكنه مقيد للغاية بالرقابة الذاتية.
    Se practica la autocensura en cierta medida debido a las amenazas, la presión de las autoridades y el aumento de la violencia. UN ويُمارس قدر من الرقابة الذاتية بالنظر إلى ما يواجه من التهديدات والضغوط التي تمارسها السلطات ومن جراء العنف المتزايد.
    El hecho es que el temor existe y que conduce a la autocensura. UN وواقع الأمر هو أن هذا الخوف موجود، ويؤدي إلى الرقابة الذاتية.
    Además, a diferencia de lo que sucede en otros países, en Zambia no existe la autocensura. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ليست هناك في زامبيا رقابة ذاتية على غرار المعمول به في بلدان أخرى.
    En algunas zonas, los periodistas se encuentran sujetos a intimidación y autocensura. UN ويتعرض الصحفيون في بعض المناطق للترويع ويخضعون لممارسة الرقابة الذاتية.
    El dominio ejercido por el Partido Popular Camboyano sobre la maquinaria estatal parece haber provocado una cierta autocensura en el Consejo Constitucional. UN ويظهر أن هيمنة حزب الشعب الكمبودي على جهاز الدولة قد أفضت بالمجلس إلى فرض بعض الرقابة الذاتية على عمله.
    La práctica sistemática de la autocensura selectiva con respecto a ciertos temas de interés colectivo; UN الممارسة المنتظمة للرقابة الذاتية الانتقائية بالنسبة لبعض القضايا المتعلقة بالمصلحة العامة؛
    36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصراً هاماً.
    36. Al igual que en otras partes de la antigua Yugoslavia, la autocensura en Bosnia y Herzegovina es un elemento importante. UN ٣٦- وكما هو الحال في سائر أجزاء يوغسلافيا السابقة فإن الرقابة الذاتية في البوسنة والهرسك تعتبر عنصرا هاما.
    Se han citado varios casos de aparente autocensura en los medios de comunicación y la prensa. UN وجرى الاستشهاد بعدد من حالات الرقابة الذاتية الواضحة التي تمارسها شركات اﻹعلام والصحافة.
    El Gobierno de Hong Kong considera que no debe intervenir en cuestiones de autocensura o independencia editorial. UN ولا تعتقد حكومة هونغ كونغ أنها يجب أن تتدخل في مسائل الرقابة الذاتية أو استقلال رؤساء التحرير.
    Por consiguiente, el Gobierno de Hong Kong no cree que deba intervenir en cuestiones de autocensura e independencia editorial. UN ولذلك فإن حكومة هونغ كونغ لا تعتقد بأنه ينبغي لها أن تتدخل في مسائل الرقابة الذاتية واستقلال المحررين.
    Considera que una prensa libre y vigilante, cuyos derechos y libertades estén garantizados por la ley, es en última instancia la salvaguardia más eficaz contra la autocensura. UN وهي تعتبر أن وجود صحافة حرة ويقظة تكون حقوقها وحرياتها مكفولة بموجب القانون هو أمر يشكل في النهاية الضمانة اﻷكثر فعالية للرقابة الذاتية.
    Atados de pies y manos durante tres años, los periodistas y los medios de comunicación han recuperado el pleno ejercicio de la libertad de prensa y han abandonado la autocensura. UN وبعد عجز مطلق دام ثلاث سنوات عاد الصحفيون وجميع وسائل اﻹعلام الى التمتع الكامل بحرية الصحافة وتخلوا عن الرقابة الذاتية.
    El orador tiene entendido que en Georgia los medios de información están ejerciendo una forma de autocensura. UN وقد تناهى إلى علمه أن وسائط اﻹعلام في جورجيا تمارس شكلا ما من الرقابة الذاتية.
    Frente a esta presión, muchos directores y periodistas recurren a la autocensura para no tener que estar expuestos a dificultades constantes. UN وبسبب هذه الضغوط يطبق كثير من المحررين والمحققين الصحفيين الرقابة الذاتية تفاديا لمواجهة الصعوبات المستمرة.
    No se puede considerar que la autocensura de los periodistas, impuesta indirectamente por las autoridades sobre esas cuestiones, facilite la comprensión del conflicto en la región. UN ولا يمكن اعتبار الرقابة الذاتية للصحفيين المفروضة بصورة غير مباشرة من طرف السلطات على هذه القضايا، كعامل ميسر لفهم النزاع في المنطقة.
    Por consiguiente, la mayoría de los periodistas sudaneses siguen practicando la autocensura. UN ومن ثم، فإن معظم الصحفيين السودانيين ما زالوا يمارسون الرقابة الذاتية.
    No obstante, los periodista con frecuencia se adelantan a las órdenes y, a este respecto, en las redacciones prevalece la autocensura. UN لكن غالباً ما يحدث أن الصحفيين يستبقون الأوامر وبذلك تسود الرقابة الذاتية في هيئات التحرير.
    Los límites eran claros, pocos periodistas se atrevían a traspasarlos y los demás optaban por la autocensura. UN فالحدود واضحة وقِلة هم الصحفيون الذين يجرؤون على تجاوزها، بل إن الصحفيين يفضلون أن يمارسوا على أنفسهم رقابة ذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus