"autodeterminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصير
        
    • مصيرها
        
    • مصيره
        
    • لمصيرها
        
    • تقرير مصير
        
    • تقرير مصيرهم
        
    • مصيرنا
        
    • وحقنا
        
    • لمصيره
        
    Dentro de esos valores están la autodeterminación de los pueblos y la no intervención, inscritos en el Preámbulo de nuestra Constitución. UN ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا.
    Como democracia, nos deben ser de particular interés las estipulaciones relativas a la autodeterminación. UN وإننا كبلد ديمقراطي، ينبغي أن نهتم بصفة خاصة بأحكامه الخاصة بتقرير المصير.
    Hasta que los votos del pueblo se cuenten y sus voces se escuchen, no pueden quedar satisfechos la comunidad internacional y su principio de autodeterminación. UN والى أن يحين الوقت الذي تحسب فيه أصوات الشعب وتسمع لا يمكن إرضاء المجتمع الدولي أو الوفاء بمبدئه المتعلق بتقرير المصير.
    La ayuda, con independencia de su tipo, debe planificarse en función de la autodeterminación, las necesidades y los recursos de cada persona. UN وبصرف النظر عن نوع المساعدة، فيجب تخطيطها من أجل تقديمها في احترام لحق تقرير المصير للفرد ووفقاً لاحتياجاته وموارده.
    Por lo tanto, desde ese punto de vista el proceso de autodeterminación desde la perspectiva española queda fuera de lugar. UN ومن ثم فان عملية تقرير المصير هي من المنظور اﻹسباني مسألة خارج الموضوع.
    Sólo a partir del respeto a la soberanía de cada nación y al derecho de autodeterminación de cada pueblo podremos construir consensos políticos más amplios y duraderos. UN وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
    Se dijo a la Misión que habían advertido a los tokelauanos de que sería mejor que abordaran la cuestión antes de ejercer el derecho a la autodeterminación. UN وأخبرت البعثة أن التوكيلاويين أبلغوا أن من اﻷفضل معالجة المسألة قبل ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Dijo además que el Gobierno de Nueva Zelandia no estaba poniendo trabas a la marcha de Tokelau hacia la autodeterminación. UN وذكر ايضا أن حكومة نيوزيلندا لا تعرقل توجه توكيلاو صوب تقرير المصير.
    Los malvinenses pretenden seguir reclamando su autodeterminación y a la vez conservar la ciudadanía británica, lo que resulta incomprensible. UN إن شعب مالفيناس يحاول في آن معا المطالبة بتقرير المصير والابقاء على مواطنته البريطانية، وهذا ما يستحيل فهمه.
    El principio de autodeterminación tiene sus raíces en el idealismo de Woodrow Wilson y está recogido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وإن مبدأ تقرير المصير تمتد جذوره الى مثالية وودرو ويلسون، وقد جرى تدوينه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, está pendiente de solucionar el caso de la colonia más importante que aún aguarda por alcanzar su pleno derecho a la autodeterminación e independencia: Puerto Rico. UN ومع هذا ليس هناك حل لقضية أهم مستعمرة لم تعمل بعد حقها الكامل في تقرير المصير والاستقلال، بورتوريكو.
    Más grave todavía es el apoyo que se ofrece al Movimiento de autodeterminación de la Isla de Bioco (MAIB), de tendencias secesionistas. UN واﻷخطر من ذلك الدعم الذي يقدم لحركة تقرير المصير في جزيرة بيوكو، وهي مجموعة انفصالية.
    El resultado de la votación confirma la voluntad colectiva de condenar cualquier acción unilateral que atente contra la integridad y el derecho de todas las naciones a la autodeterminación. UN وتؤكد نتيجة التصويت رغبتنا الجماعية في إدانة أي عمل عدواني انفرادي ضد سلامة أية دولة أو ضد حقها في تقرير المصير.
    Año tras año, el Comité Especial de Descolonización y la Cuarta Comisión reciben un número importante de peticionarios. Vienen de todas partes, desde Puerto Rico hasta Guam, a expresarnos en forma diáfana la voluntad de sus pueblos de alcanzar la autodeterminación. UN وسنة بعد سنة، ظلت اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة تستمع الى أعداد كبيرة من الملتمسين من جميع أنحاء العالم، من بورتوريكو الى غوام، وهم يعبرون بلغة واضحة جدا عن إرادة شعوبهم في الحصول على تقرير المصير.
    Expresa su confianza en que la aprobación del proyecto de resolución permita un mejor ejercicio del derecho a la autodeterminación de los pueblos de dichos territorios. UN وأعربت عن اﻷمل في أن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى إحراز تقدم في ممارسة شعوب اﻷقاليم الحق في تقرير المصير.
    Tras un período de transición de cuatro años, se celebrará un referendo sobre autodeterminación. UN وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام.
    Sra. Rosa Rivera Santos, Cidreños Pro autodeterminación UN السيدة روزا ريفيرا سانتوس، السيدريون المناصرون لتقرير المصير
    Nuestro Movimiento ha desempeñado un papel heroico en la lucha contra el colonialismo, la ocupación extranjera, el racismo y la explotación, y en el apoyo a la autodeterminación. UN لقد اضطلعت حركتنا بدور بطولي في كفاحها ضد الاستعمار والاحتلال اﻷجنبي والعنصرية والاستغلال، ودعم مبدأ تقرير المصير.
    1999. Preparación y presentación de un proyecto de convención internacional sobre el derecho de los pueblos a la autodeterminación en una conferencia internacional en Moscú UN 1999 إعداد وعرض مشروع اتفاقية دولية عن حق الشعوب في تقرير مصيرها في مؤتمر دولي عقد في موسكو
    Todos se ven muy diferentes, pero creo que cada uno está pavimentado con el derecho a la autodeterminación. TED جميعها تبدو مختلفة جدًا، ولكنني أؤمن بأن كل واحد يمهد له الطريق الصحيح لتقرير مصيره.
    Eleva el desprecio a la soberanía y autodeterminación de los pueblos hasta niveles increíbles y ensaya desde esa altura el nuevo gobierno mundial que los sectores que la promovieron nos reservan para el próximo siglo. UN وهو يتمادى في ازدراء وتجاهل سيادة الشعوب وتقريرها لمصيرها إلى ذرى لا تعقل. ومن تلك الذرى يختبر صلاحية الحكومة العالمية الجديدة التي يدخرها لنا في القرن المقبل المروجون لهذا المشروع.
    Esta Asamblea General estableció la doctrina según la cual, la descolonización de Gibraltar no es un caso de autodeterminación sino de restablecimiento de la integridad territorial de España. UN وقد أرست الجمعية العامة بوضوح المبدأ القاضي بأن إنهاء استعمار جبل طارق ليس قضية تقرير مصير وإنما هو استعادة للوحدة الاقليمية لاسبانيا.
    Sostener que los habitantes de las islas tienen el derecho a la autodeterminación los erigiría en árbitros de una disputa territorial de la cual el país que los ha implantado es parte. UN ' ' فالدفع بأن لسكان الجزر الحق في تقرير مصيرهم يحولهم إلى حكم في نزاع على أراضٍٍِ قام بتوطينهم فيها أحد طرفي النزاع.
    Pero la autodeterminación y vivir en la era digital no es una contradicción. TED ولكن حقنا في تقرير مصيرنا والعيش في العصر الرقمي أمرانِ لا يتعارضان.
    Y también ha sido posible porque hemos sido leales con la Carta que firmamos hace 50 años, con su compromiso de respetar y exigir respeto a nuestra soberanía, independencia nacional, autodeterminación, y no permitir injerencias en nuestros asuntos internos. UN وقد تسنى ذلك أيضا ﻷننا نحتفظ بالولاء للميثاق الذي وقعنا عليه منذ ٥٠ عاما والذي يلتزم ويطالب باحترام سيادتنا واستقلالنا الوطني وحقنا في تقرير المصير في الوقت الذي لا يسمح فيه بالتدخل - أيا كان نوعه - في شؤوننا الداخلية.
    Por ello debe continuar la lucha contra la acción deletérea e ilegal de la intervención y la agresión que atentan contra la autodeterminación del pueblo palestino. UN وبالتالي، يجب علينا أن نواصل الكفاح ضد أعمال التدخل الضارة وغير القانونية والعدوان الذي يعرض للخطر تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus