Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y la República Federativa de Yugoslavia y las autoridades serbias | UN | الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية |
Diálogo y contacto directo entre las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y Serbia y Montenegro | UN | الحوار والاتصالات المباشرة بين المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو وصربيا والجبل الأسود |
Ajuste al derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo | UN | مدى اتفاق إعلان الاستغلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو مع القانون الدولي |
Se refuerza y perfecciona el sistema de instituciones sociales dedicadas a prestar asistencia a los niños de sectores socialmente vulnerables. Los órganos de autogobierno de la ciudadanía contribuyen en gran medida a prevenir la comisión de delitos por niños. | UN | تقوية وتحسين منظومة المؤسسات العامة التي تعمل على تقديم المساعدة الاجتماعية للفئات المستضعفة من الأطفال وتؤدي هيئات المواطنين الذاتية التسيير دوراً هاماً في منع جنوح الأحداث؛ |
Al mismo tiempo, el Subcomité es consciente de que ciertas formas de autogobierno de los detenidos pueden contribuir a mejorar la experiencia cotidiana en las instituciones cerradas. | UN | وفي الوقت ذاته، تعي اللجنة الفرعية أن بعض أشكال نظم الإدارة الذاتية للسجناء يمكن أن تؤدي دوراً إيجابياً في تحسين الأوضاع الحياتية اليومية داخل المؤسسات المغلقة. |
Introducir un modelo más eficaz de autogobierno de los jueces; | UN | :: وضع نموذج أكثر فعالية للإدارة الذاتية فيما يخص القضاة؛ |
El Relator Especial también acogió con beneplácito el sistema húngaro de autogobierno de las minorías, único en su tipo, el acuerdo recientemente concertado entre el Gobierno y dirigentes romaníes y la estrategia europea para la inclusión de los romaníes, lanzada por la Presidencia húngara del Consejo de la Unión Europea. | UN | ورحب المقرر الخاص أيضا بنظام هنغاريا الفريد من نوعه المتمثل في الحكومات الذاتية للأقليات، والاتفاق الذي اعتمد مؤخرا بين الحكومة وزعماء الروما، والاستراتيجية الأوروبية للروما التي بادرت بها الرئاسة الهنغارية لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
594. De acuerdo con la normativa vigente, los órganos de autogobierno de las minorías tanto locales como nacionales tienen derecho a dirigir una escuela propia si llegan a un acuerdo con el consejo municipal local, que, por regla general, es el responsable de mantener las instituciones de enseñanza. | UN | 594- ووفقاً للأنظمة، يحق لكل من إدارات الحكم الذاتي على المستويين المحلي والوطني إدارة مدرسة محلية للأقليات بعد إبرام اتفاق مع مجلس البلدية المحلي الذي يقوم، كقاعدة، بإدارة المؤسسات التعليمية. |
35. Señalaron que el estatuto de commonwealth no representaba una propuesta de independencia inmediata de Guam, ni una petición de incorporación a los Estados Unidos. Representaba más bien un cierto grado de autogobierno de Guam al otorgar al gobierno del pueblo de Guam las facultades inherentes a la autonomía interna, estableciendo al mismo tiempo un marco para la descolonización por conducto de la libre determinación del pueblo chamorro. | UN | ٥٣ - وأشارا الى أن مركز الكمنولث ليس اقتراحا فوريا لاستقلال غوام فورا، وليس التماسا لﻹندماج مع الولايات المتحدة، بل إنه يحقق نوعا من الحكم الذاتي لغوام عن طريق تفويض حكومة شعب غوام سلطات الحكم الذاتي الداخلي مع إقامة إطار ﻹنهاء الاستعمار من خلال تقرير مصير شعب الشومورو. |
Se han logrado significativos progresos en materia de promoción del autogobierno de las tribus, la prevención del delito y la rehabilitación de los delincuentes. | UN | وقد أحرز تقدم كبيرفي تشجيع ما يخص القبائل من حكم ذاتي ومنع للجريمة وإعادة تأهيل للمجرمين. |
El capítulo 5 del Marco Constitucional determina las competencias de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. | UN | ويحدد الفصل 5 من الإطار الدستوري صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو. |
56. Conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo; | UN | 56 - توافق الإعلان الانفرادي عن الاستقلال الصادر عن المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي في كوسوفو مع القانون الدولي؛ |
Los órganos de autogobierno de las zonas autónomas nacionales son los congresos y gobiernos del pueblo de las regiones, prefecturas y condados autónomos. | UN | أجهزة الحكم الذاتي في مناطق الحكم الذاتي القومي هي مجالس نواب الشعب والحكومات الشعبية في مناطق ومحافظات ومقاطعات تتمتع بالحكم الذاتي. |
Los órganos de autogobierno de las regiones, prefecturas y condados autónomos ejercen las funciones y atribuciones de los órganos locales del Estado conforme a lo establecido en la Constitución. | UN | وتمارس أجهزة الحكم الذاتي في المناطق والولايات والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي مهام وصلاحيات الأجهزة المحلية للدولة على النحو المحدد في الدستور. |
73. Complacía a la Autoridad Administradora que el Consejo hubiera reconocido que la disciplina presupuestaria y fiscal mantenida a lo largo de los últimos años había consolidado significativamente el autogobierno de Palau. | UN | ٧٣ - وأضاف أن السلطة القائمة باﻹدارة يسرها أن المجلس قد أدرك أن الانضباط في شؤون الميزانية والشؤون المالية قد أدى أثناء السنوات العديدة الماضية الى تعزيز الحكم الذاتي في بالاو بصورة كبيرة. |
Durante el mismo período, la proporción de mujeres en los órganos locales de autogobierno de Armenia era del 41% en Yerevan, del 42% en otras ciudades y pueblos y del 47% en el cuerpo de notarios y en los colegios de abogados locales. | UN | وفي الفترة ذاتها، كانت نسبة النساء العاملات في الهيئات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي في أرمينيا ٤١ في المائة في يريفان، و ٤٢ في المائة في المدن والقرى اﻷخرى، و ٤٧ في المائة في مكاتب كتاب العدل، ورابطات المحامين المحلية. |
Confirmó así su inequívoca voluntad de resolver la cuestión de la autonomía y el autogobierno de Kosovo y Metohija por medios exclusivamente políticos, sobre la base de una garantía de plena igualdad de todos los ciudadanos y las comunidades étnicas que viven en la provincia. | UN | وإن توقيع هذا الاتفاق دليل معبِّر على التزام جمهورية صربيا بحل مسألة الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السياسية فقط، على أساس ضمانات تكفـــل المســــاواة التامة لجميع السكان وجميع الطوائف العرقية في هذه المقاطعة. |
Introducción de las adiciones pertinentes en la legislación relativa a los órganos de autogobierno de los ciudadanos y las ONG, con vistas a reforzar su papel en materia de educación de los niños y prevención de la delincuencia juvenil; | UN | إجراء تعديلات على التشريعات المتعلقة بهيئات المواطنين الذاتية التسيير والمنظمات غير الحكومية بغية إعطائها دوراً أقوى في تربية الأطفال وفي منع جنوح الأحداث؛ |
Los más de 10.000 órganos de autogobierno de los ciudadanos hacen un gran aporte al desarrollo local y regional y a la ejecución de las profundas transformaciones democráticas del país Se desarrolla de forma dinámica una institución de la sociedad civil tan importante, como los medios de comunicación. | UN | ويُقدم أكثر من 000 10 هيئة من هيئات المواطنين الذاتية التسيير مساهمة كبيرة في الميدان على الصعيد الإقليمي من أجل إحداث التغييرات الديمقراطية العميقة التي يشهدها البلد. وتشهد وسائط الإعلام، وهي مؤسسة أخرى هامة، نمواً سريعاً أيضاً. |
Al mismo tiempo, el Subcomité es consciente de que ciertas formas de autogobierno de los detenidos pueden contribuir a mejorar la experiencia cotidiana en las instituciones cerradas. | UN | وفي الوقت ذاته، تعي اللجنة الفرعية أن بعض أشكال نظم الإدارة الذاتية للسجناء يمكن أن تؤدي دوراً إيجابياً في تحسين الأوضاع الحياتية اليومية داخل المؤسسات المغلقة. |
:: Introducir un modelo más eficaz de autogobierno de los jueces; | UN | :: وضع نموذج أكثر فعالية للإدارة الذاتية فيما يخص القضاة؛ |
El Ministerio del Interior también había tomado la iniciativa de realizar una encuesta sobre la actitud hacia los romaníes dentro de la policía en 1996-1997, que había llevado a la firma de acuerdos entre los órganos de autogobierno de la minoría romaní y la jefatura de policía. | UN | كما اتخذت وزارة الداخلية مبادرة تنفيذ دراسة استقصائية للمواقف السائدة ضد جماعة الروما داخل قوات الشرطة في الفترة 1996-1997. ونتيجةً لذلك، أُبرمت اتفاقات بين الحكومات الذاتية لأقلية الروما ومقر الشرطة. |
Además, el Comité celebra la modificación de la Constitución por la que se establece una base jurídica para las Panchayati Raj - instituciones de autogobierno de las aldeas -, y la promulgación de la Ley de Panchayati Raj (ampliación a zonas reconocidas) del 24 de diciembre de 1996, cuyo objeto es aumentar la participación en la dirección de los asuntos públicos a nivel de la comunidad. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن اللجنة ترحب بالتعديل الدستوري الذي يوفﱢر قاعدة تشريعية لبنشاياتي راجي - مؤسسات الحكم الذاتي على مستوى القرية - وتشريع قانون البنشاياتي راجي )الشامل للمناطق المصنفة( المؤرخ في ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، واللذين قُصد منهما زيادة المشاركة في إدارة الشؤون العامة على مستوى الجماعة. |
El Gobernador criticó la propuesta y afirmó que el de Director Financiero sería un cargo no elegido por el pueblo ni obligado a rendirle cuentas, y añadió que su creación supondría un paso atrás en el camino hacia un mayor autogobierno de las Islas Vírgenes20. | UN | وانتقد الحاكم الاقتراح كما انتقد كبير الموظفين المالـييـن بوصفه شخصا غير منتخب ولن يكون قابلا للمساءلة، وذكر أن ذلك يمثل خطوة إلى الوراء في رحلة الحصول على المزيد من الحكم الذاتي لجزر فرجـن(20). |
No entendemos por qué estos enfoques y estrategias tan prudentes e imparciales han de negarse a Nagorno-Karabaj, donde ha existido un autogobierno de facto durante casi 10 años. | UN | ولا نفهم السبب في عدم الأخذ بهذه النُهُج أو الاستراتيجيات الحكيمــــة وغـــــير الضــارة إزاء ناغورني - كاراباخ، حيث يوجد فيها بالفعل حكم ذاتي فعلي منذ ما يقرب من 10 سنوات. |
Además, se debe fortalecer el autogobierno de las minorías, entre otras cosas mediante la asignación de suficientes recursos financieros, humanos y técnicos. | UN | وعلاوةً على ذلك، ينبغي تعزيز إدارات الحكم الذاتي للأقليات، باتخاذ تدابير منها تخصيص ما يكفي من موارد مالية وبشرية وتقنية. |