"automáticamente el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بصورة تلقائية
        
    • آليا
        
    • تلقائيا على
        
    • تلقائياً على
        
    • بشكل تلقائي
        
    • تلقائيا إلى
        
    • تلقائيا النظام
        
    • تلقائيا من
        
    • تلقائياً في
        
    • تلقائي في
        
    • تلقائيا عن
        
    • بصورة آلية في
        
    • لإدخال أيِّ
        
    Cuando una delegación esté ausente, pasará a ocupar automáticamente el último lugar de la lista de oradores de esa sesión. UN وفي حالـة غياب أحــد الوفود، سيتم وضعه بصورة تلقائية في آخر قائمة المتكلمين.
    Se dio por entendido que si un Estado no hacía esta declaración no se aplicaría automáticamente el párrafo 4 del proyecto de artículo. UN وأُفيد بأن الفهم القائم هو أن الفقرة 4 من مشروع المادة لا تنطبق آليا في حال عدم إصدار الدولة المعنية إعلانا.
    Después del matrimonio la mujer adquiría automáticamente el apellido del marido. UN وعند الزواج تحصل الزوجة تلقائيا على لقب الزوج.
    El reconocimiento del fallecimiento de la víctima acarrea automáticamente el derecho a recibir una indemnización del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدّمه الدولة.
    Las personas sin trabajo remunerado pierden automáticamente el derecho a la vivienda, al seguro de salud y a una pensión. UN والناس الذين ليس لديهم عمل مدفوع اﻷجر يفقدون بشكل تلقائي حقهم في السكن والتأمين الصحي والمعاش.
    La Comisión considera que el aumento del volumen de trabajo no debe entrañar automáticamente el establecimiento de puestos adicionales. UN وترى اللجنة أن الزيادة في حجم العمل لا يؤدي تلقائيا إلى وظائف إضافية.
    Los Estados partes observaron que haciendo que entren en vigor una o más decisiones contenidas en el presente documento no se modificaría automáticamente el reglamento de las reuniones del Comité Preparatorio y de las conferencias de examen, y convinieron en que las conferencias generales anuales utilizarían el reglamento actual aplicando cualquier cambio " mutatis mutandis " . UN 13 - أشارت الدول الأطراف إلى أن إدخال مقرر أو أكثر من المقررات الواردة في هذه الوثيقة حيز التنفيذ لن يغير تلقائيا النظام الداخلي لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض، ووافقت على أن تستخدم المؤتمرات العامة السنوية النظامَ الداخلي الحالي مقرونا بأي تغييرات مطبقة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Ello reducirá automáticamente el número de informes. UN وهذا كفيل بأن يحد تلقائيا من عدد التقارير.
    El SIDUNEA tiene por objetivo producir estadísticas comerciales y fiscales fidedignas y puntuales con el fin de facilitar automáticamente el proceso de planificación económica, como subproducto del sistema de informatización de las aduanas. UN ويهدف النظام اﻵلي للبيانات الجمركية إلى انتاج بيانات تجارية وضريبية دقيقة وفي الوقت المناسب للمساعدة تلقائياً في عملية التخطيط الاقتصادي، وذلك باعتبارها من المنتجات الفرعية لنظام حوسبة الجمارك.
    También quedó de manifiesto que la participación de gran número de mujeres no tuvo por resultado, automáticamente, el nombramiento de éstas a puestos directivos en el mundo de los deportes. UN وأصبح واضحاً أيضاً أن مشاركة عدد كبير من النساء لا تؤدي بصورة تلقائية إلى تعيين عدد أكبر من النساء في مناصب إدارية في اﻷلعاب الرياضية.
    No obstante, la retirada de las tropas e incluso el mantenimiento de la paz no garantizarán automáticamente el respeto de los derechos humanos. UN غير أن انسحاب القوات، وحتى مجيء السلام لن يضمن التقيد بحقوق الإنسان بصورة تلقائية.
    Los cónyuges extranjeros de ciudadanos de San Marino obtienen automáticamente el permiso de residencia previa solicitud a los organismos competentes. UN ويُمنح الأزواج الأجانب لمواطني سان مارينو تصاريح الإقامة بصورة تلقائية بعد تقديم طلب إلى الدوائر المختصة.
    Por ejemplo, este sistema permite registrar automáticamente el autor y la hora de las firmas electrónicas relacionadas con todas las decisiones en materia de contratación. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لمثل ذلك النظام أن يسجل آليا أصحاب التوقيعات الإلكترونية وتوقيتها فيما يتعلق بجميع القرارات ذات الصلة بالاشتراء.
    Permite programar automáticamente el reintegro de adelantos. UN 31RH يتيح آليا وضع جداول زمنية لاسترداد السلف.
    El principio de la libre determinación no entraña automáticamente el derecho a la secesión y es necesario distinguir entre el derecho a la secesión y el separatismo. UN ٧٤ - وقال إن مبدأ حق تقرير المصير لا ينطوي تلقائيا على حق الانسحاب ومن الضروري التمييز بين حق الانسحاب وحق الانفصال.
    6. Las copias de las solicitudes enviadas a los miembros del Comité incluirán automáticamente el resumen preparado de conformidad con la parte III del cuestionario, en el idioma en que se presentó el cuestionario. UN ٦ - ستشتمل نُسخ الطلبات المرسلة إلى أعضاء اللجنة تلقائيا على الموجز المطلوب بموجب الجزء الثالث من الاستبيان باللغة التي قُدم بها الاستبيان.
    El reconocimiento de la muerte de la víctima acarrea automáticamente el derecho a recibir una indemnización del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    El reconocimiento de la muerte de la víctima acarrea automáticamente el derecho a indemnización por parte del Estado. UN ويترتب تلقائياً على التسليم بوفاة الضحية استحقاق التعويض الذي تقدمه الدولة.
    Se prevé que los registros nacionales generarán automáticamente el informe del FEE al inicio de cada año civil, y que la información solicitada se presentará en un archivo de Microsoft Excel. UN ويتوقع أن تنجز السجلات الوطنية بشكل تلقائي تقرير النموذج الإلكتروني الموحد في مستهل كل سنة تقويمية، وأن ترسل المعلومات المطلوبة في شكل ملف مايكروسوفت اكسل.
    Las instancias de asilo belgas están siempre atentas a las persecuciones fundadas en la pertenencia sexual, a pesar de que éstas no signifiquen automáticamente el reconocimiento de la calidad de refugiado(a). UN وسلطات اللجوء البلجيكية تعير دائماً اهتماماً لأعمال الاضطهاد القائمة على أساس الانتماء الجنسي، على الرغم من أن هذه الأعمال لا تؤدي تلقائيا إلى الاعتراف بصفة اللاجئ.
    Los Estados partes observaron que haciendo que entren en vigor una o más decisiones contenidas en el presente documento no se modificaría automáticamente el reglamento de las reuniones del Comité Preparatorio y de las conferencias de examen, y convinieron en que las conferencias generales anuales utilizarían el reglamento actual aplicando cualquier cambio " mutatis mutandis " . UN 13 - أشارت الدول الأطراف إلى أن إدخال مقرر أو أكثر من المقررات الواردة في هذه الوثيقة حيز التنفيذ لن يغير تلقائيا النظام الداخلي لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض، ووافقت على أن تستخدم المؤتمرات العامة السنوية النظامَ الداخلي الحالي مقرونا بأي تغييرات مطبقة مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    Su tarjeta activa automáticamente el cajero automático para escupir $ 10.000. Open Subtitles بطاقته جعل تلقائيا من الصراف الآلي لكي يقذف 10000 دولار
    Sin embargo, el reconocimiento de los títulos no implica automáticamente el derecho a ejercer una profesión. UN إلا أن الاعتراف بالشهادات لا يمنح حقاً تلقائياً في ممارسة مهنة ما.
    La pérdida de la ciudadanía que haya sufrido uno de los cónyuges no supone automáticamente el cambio de ciudadanía del otro cónyuge. UN ولا يُسفر تغيير جنسية أحد الزوجين عن تغيير تلقائي في جنسية الزوج الآخر.
    Durante la facturación, este sistema coteja automáticamente el nombre del pasajero con los incluidos en las listas de viajeros no admisibles del país de destino, y comunica a la aerolínea de forma anticipada si el pasajero tiene prohibida la entrada al país. UN وأثناء إجراءات قبول المسافرين يبحث النظام تلقائيا عن أسماء الركاب في قوائم حظر الطيران الخاصة بالبلد التي يعتزمون السفر إليها، ويبلغ شركة الطيران سلفا إذا كان الراكب ممنوعا من دخول البلد.
    Sin embargo, hay que precisar que la posición del visado no confiere automáticamente el derecho a entrar en el Camerún. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن حيازة تأشيرة دخول لا تمنح صاحبها الحق بصورة آلية في الدخول إلى الكاميرون.
    El Programa orienta paso por paso a los usuarios a lo largo del proceso de solicitud, según el tipo de asistencia recíproca de que se trate y sobre la base de una serie de plantillas, fusiona toda la información proporcionada y genera automáticamente el texto de una solicitud correcta, completa y eficaz con miras a su redacción definitiva y su firma. UN وتقود الأداة المستخدم خطوة بخطوة في عملية إعداد الطلب حسب نوع المساعدة المتبادلة، باستخدام سلسلة من الاستمارات النموذجية ثم تُجمع الأداةُ جميع البيانات المقيّدة وتعد طلباً صحيحاً وكاملاً وفعّالاً توطئة لإدخال أيِّ تعديلات تحريرية نهائية عليه وتوقيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus