"autor a argelia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشكوى إلى الجزائر
        
    • الشاكي إلى الجزائر
        
    No obstante, estos hechos no bastan por sí solos para llegar a la conclusión de que la expulsión del autor a Argelia constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN بيد أن ظروف الحالة لا تكفي لإثبات أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر سيترتب عليه انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    No obstante, estos hechos no bastan por sí solos para llegar a la conclusión de que la expulsión del autor a Argelia constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN بيد أن ظروف الحالة لا تكفي لإثبات أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر سيترتب عليه انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    7.8. Además, en el presente caso, la razón esencial del recurso de anulación era impedir la expulsión del autor a Argelia. UN 7-8 وترى اللجنة، في القضية الحالية، أن الغرض الأساسي من الاستئناف هو الحيلولة دون ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    A la luz de la información facilitada por el autor y por el Estado parte, el Comité consideró que la extradición del autor a Argelia contravendría el artículo 3 de la Convención. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى ومن الدولة الطرف، خلصت اللجنة بناءً على ذلك أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية واقع إذا ما سُلِّم صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    En lo que respecta al fondo, el Estado Parte afirma que la expulsión del autor a Argelia no contravendría el artículo 3 de la Convención. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تدعي الدولة الطرف أن إعادة الشاكي إلى الجزائر لن ينتهك المادة 3 من الاتفاقية.
    Asunto: Expulsión del autor a Argelia UN الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر
    7.5. El Comité tomó asimismo nota de que, después de haber presentado sus observaciones sobre la admisibilidad de la queja, el Estado Parte había procedido, el 30 de septiembre de 2002, a ejecutar la medida de expulsión del autor a Argelia. 7.6. UN 7-5 كما تلاحظ اللجنة أنه قد حدث، في 30 أيلول/سبتمبر 2002، بعد أن أحالت اللجنة تعليقاتها بشأن مقبولية الشكوى، أن قامت الدولة الطرف بتنفيذ الأمر بترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر.
    14. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otras Penas o Tratos Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que la expulsión del autor a Argelia constituyó una violación de los artículos 3 y 22 de la Convención. UN 14- وترى لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر يشكل خرقاً لأحكام المادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    1.2 El 31 de octubre de 2012, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales, actuando en nombre del Comité, pidió al Estado parte que no extraditara al autor a Argelia mientras el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلبت اللجنة، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، من الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر ما دامت اللجنة تنظر في شكواه.
    1.2 El 31 de octubre de 2012, el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales, actuando en nombre del Comité, pidió al Estado parte que no extraditara al autor a Argelia mientras el Comité estuviera examinando su queja. UN 1-2 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلبت اللجنة، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، من الدولة الطرف عدم تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر ما دامت اللجنة تنظر في شكواه.
    Al mismo tiempo, el Comité, con arreglo al artículo 108, párrafo 1, de su reglamento (CAT/C/3/Rev.4), pidió al Estado parte que no procediera a la expulsión del hermano del autor a Argelia mientras se estaba examinando su comunicación. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، عملاً بالفقرة 1 من المادة 108 من نظامها الداخلي (CAT/C/3/Rev.4)، عدم ترحيل أخ صاحب الشكوى إلى الجزائر أثناء النظر في شكواه.
    8. Por consiguiente, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la extradición del autor a Argelia no constituye una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8- وبالتالي فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8. Por consiguiente, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la extradición del autor a Argelia no constituye una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8- وبالتالي فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن تسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El 17 de mayo de 2005, en el caso Mafhoud Brada c. Francia, el Comité contra la Tortura " ... actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otras Penas o Tratos Crueles, Inhumanos o Degradantes, estima que la expulsión del autor a Argelia constituyó una violación de los artículos 3 y 22 de la Convención " 30. UN 34 - وفي 17 أيار/مايو 2005، اعتبرت لجنة مناهضة التعذيب، في قضية مفهود برادا ضد فرنسا " ... عملا بالفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن ترحيل مقدم الشكوى إلى الجزائر شكلت انتهاكا للمادتين 3 و 22 من الاتفاقية " (30).
    El 24 de febrero de 2012 el Estado parte informó al Comité de que, por decisión del Gobierno de Marruecos, el Decreto Nº 2-10-001, de 25 de marzo de 2010, por el que se extraditaba al autor a Argelia había sido anulado (Decreto Nº 12-12-13, de enero de 2012), y que el Sr. Ktiti había sido puesto en libertad el 2 de febrero de 2012. UN وفي 24 شباط/فبراير 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المرسوم رقم 2-10-001 المؤرخ 25 آذار/مارس 2010 بتسليم صاحب الشكوى إلى الجزائر قد ألغي بقرار من الحكومة المغربية (المرسوم رقم 12-12-13 الصادر في كانون الثاني/ يناير 2012)، وأن السيد كتيتي قد أفرج عنه في 2 شباط/فبراير 2012.
    1.2 En virtud del artículo 114 (antiguo artículo 108) del reglamento del Comité (CAT/C/3/Rev.5), el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales, actuando en nombre del Comité, pidió al Estado parte el 12 de julio de 2010 que se abstuviera de expulsar al autor a Argelia mientras el Comité estuviera examinando su comunicación. UN 1-2 وبموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من النظام الداخلي للجنة (CAT/C/3/Rev.5)، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف، في 12 تموز/يوليه 2010، أن تمتنع عن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر ريثما تنظر اللجنة في بلاغه.
    1.2 En virtud del artículo 114 (antiguo artículo 108) del reglamento del Comité (CAT/C/3/Rev.5), el Relator para las quejas nuevas y las medidas provisionales, actuando en nombre del Comité, pidió al Estado parte el 12 de julio de 2010 que se abstuviera de expulsar al autor a Argelia mientras el Comité estuviera examinando su comunicación. UN 1-2 وبموجب المادة 114 (المادة 108 سابقاً) من النظام الداخلي للجنة (CAT/C/3/Rev.5)، طلب المقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، إلى الدولة الطرف، في 12 تموز/يوليه 2010، أن تمتنع عن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر ريثما تنظر اللجنة في بلاغه.
    7.9. Dado lo que antecede, el Comité opinó que la devolución del autor a Argelia, pese a la solicitud formulada al Estado Parte en virtud del artículo 108 del reglamento y antes de que el Comité examinase la admisibilidad de la queja, privaba de objeto a los recursos de que disponía el autor en Francia y, por lo tanto, hacía que la comunicación fuera admisible con arreglo al párrafo 5 del artículo 22 de la Convención. UN 7-9 ولذلك ترى اللجنة أن إعادة صاحب الشكوى إلى الجزائر رغم الطلب الذي قدمته إلى الدولة الطرف بموجب المادة 108 من نظامها الداخلي، وقبل البدء في النظر في مقبولية الشكوى، تجعل سبل الانتصاف المتاحة لصاحب الشكوى في فرنسا عقيمة، ولذلك ترى اللجنة أن الشكوى مقبولة بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus