El Estado Parte invoca también que el Consejo de Estado aún no ha resuelto la apelación del autor contra la denegación del permiso de residencia. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن مجلس الدولة لم يصدر الحكم بعد بشأن استئناف صاحب البلاغ ضد رفض منحه تصريح إقامة. |
El Estado parte afirma que la denuncia del autor contra la ADB carece manifiestamente de fundamento y de méritos. | UN | وتعرض الدولة الطرف أن دعوى مقدم البلاغ ضد مجلس مناهضة التمييز تقوم على أسس فاسدة وتفتقر إلى اﻷسباب الجوهرية. |
El tribunal administrativo de máxima instancia desestimó la apelación del autor contra la decisión del Ministro. | UN | وقد رفضت أعلى محكمة إدارية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير. |
El Comité observa que la solicitud de medidas humanitarias pendiente no protege al autor contra su expulsión al Pakistán, por lo que no puede considerarse un recurso efectivo para el autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، الذي لم يُبت فيه، لا يحمي صاحب البلاغ من الترحيل إلى باكستان ولذلك لا يمكن وصفه بأنه يتيح له سبيل انتصاف فعالاً. |
La exclusión del público también sirvió para proteger al autor contra una publicidad no deseada acerca de cualquier acto socialmente inadecuado realizado por él. | UN | وقد استبعد الجمهور أيضاً حفظاً لحق صاحب البلاغ في عدم إفشاء أية أفعال صادرة عنه يمكن أن تسيئ لـه اجتماعياً. |
El 9 de abril de 1999, el Pleno del Tribunal Federal confirmó la apelación del autor contra el fallo del Tribunal Federal. | UN | وفي 9 نيسان/أبريل 1999 أيدت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها استئناف مقدم الشكوى ضد قرار المحكمة الاتحادية. |
El 20 de noviembre de 2002, el Tribunal de Distrito de Zrenjanin desestimó el recurso del autor contra la sentencia. | UN | 2-3 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، رفضت محكمة زرينيانين المحلية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ بشأن الإدانة. |
El tribunal administrativo de máxima instancia desestimó la apelación del autor contra la decisión del Ministro. | UN | وقد رفضت أعلى محكمة إدارية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير. |
El 13 de junio de 1995, el Tribunal Administrativo de Versalles rechazó la apelación presentada por el autor contra esta decisión. | UN | وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥، رفضت المحكمة طلب الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير. |
7.33 La denuncia del autor contra la LAC carece manifiestamente de fundamentos y de mérito. | UN | ٧-٣٣ إن من الواضح أن شكوى مقدم البلاغ ضد لجنة المعونة القانونية لا تستند إلى أساس وتفتقر إلى الوقائع. |
2.2. El recurso del autor contra la declaración de culpabilidad y la condena fue entendido y desestimado el 25 de septiembre de 1995. | UN | 2-2 وقد نُظر في الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ ضد إدانته والحكم عليه، ورُفض الاستئناف في 25 أيلول/سبتمبر 1995. |
2.2. El recurso del autor contra la declaración de culpabilidad y la condena fue entendido y desestimado el 25 de septiembre de 1995. | UN | 2-2 وقد نُظر في الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ ضد إدانته والحكم عليه، ورُفض الاستئناف في 25 أيلول/سبتمبر 1995. |
El autor sostiene que el Presidente del Tribunal Supremo adoleció de parcialidad por cuanto se pronunció anteriormente sobre la apelación del autor contra la condena por desacato. | UN | ويحاج صاحب البلاغ بالقول إن رئيس القضاة في المحكمة كان متحيزاً لأنه أصدر قراراً في وقت سابق في استئناف صاحب البلاغ ضد إدانته بانتهاك حرمة المحكمة. |
2.5. El 21 de septiembre de 2000, el Pleno del Tribunal Federal desestimó la ulterior apelación del autor contra la decisión del Tribunal Federal. | UN | 2-5 وفي 21 أيلول/سبتمبر 2000، رفضت المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها أي استئناف آخر يرفعه صاحب البلاغ ضد قرار المحكمة الاتحادية. |
El Comité observa que la solicitud de medidas humanitarias pendiente no protege al autor contra su expulsión al Pakistán, por lo que no puede considerarse un recurso efectivo para el autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن طلب الإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة، الذي لم يُبت فيه، لا يحمي صاحب البلاغ من الترحيل إلى باكستان ولذلك لا يمكن وصفه بأنه يتيح له سبيل انتصاف فعالاً. |
En esas circunstancias, el Comité concluye que la obtención de seguridades generales del Fiscal General de Kirguistán no puede considerarse un mecanismo efectivo de protección del autor contra el riesgo de tortura. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب. |
En esas circunstancias, el Comité concluye que la obtención de seguridades generales del Fiscal General de Kirguistán no puede considerarse un mecanismo efectivo de protección del autor contra el riesgo de tortura. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الضمانات العامة المقدمة من المدعي العام في قيرغيزستان لا يمكن اعتبارها آلية فعالة لحماية صاحب البلاغ من خطر التعذيب. |
Las apelaciones del autor contra ambas condenas por injurias fueron rechazadas, incluso por el Tribunal Constitucional Federal. | UN | ورُفضت طعون صاحب البلاغ في كلتا الإدانتين بتهمة التشهير، بما في ذلك من المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Las apelaciones del autor contra ambas condenas por injurias fueron rechazadas, incluso por el Tribunal Constitucional Federal. | UN | ورُفضت طعون صاحب البلاغ في كلتا الإدانتين بتهمة التشهير، بما في ذلك من المحكمة الدستورية الاتحادية. |
El 14 de julio de 2008, el TAF desestimó el recurso interpuesto por el autor contra esa decisión. | UN | وفي 14 تموز/يوليه 2008، رفضت المحكمة الاستئناف المقدم من صاحب الشكوى ضد ذلك القرار. |
La apelación presentada inmediatamente por el autor contra la decisión fue desestimada por el Tribunal Regional Superior de Düsseldorf el 7 de diciembre de 2000. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 رفضت محكمة دوسلدورف الإقليمية العليا دعوى الاستئناف التي رفعها صاحب البلاغ بشأن هذا القرار. |
En la misma fecha, el Tribunal desestimó el recurso del autor contra la inacción de la Fiscalía. | UN | وفي التاريخ نفسه، رفضت المحكمة الشكوى من تراخي النيابة. |
El 17 de octubre de 1990 el Tribunal de Apelación de Caen desestimó la apelación del autor contra la condena y la sentencia. | UN | وفي ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، ردﱠت محكمة الاستئناف في كاين طلب صاحب البلاغ استئناف اﻹدانة والحكم. |