"autor es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلاغ هو
        
    • الشكوى هو
        
    • مرتكبها
        
    • البلاغ لا
        
    • البلاغ غير
        
    • البلاغ هي
        
    • البلاغ نفسه هو
        
    • الشكوى له ما يبرره وهو
        
    • المؤلف هو
        
    • يُدعى الأجنبي
        
    • صاحب الشكوى حارساً
        
    • صاحب البلاغ معلماً
        
    • الشكوى هي
        
    • البلاغ ضابط
        
    • ينتمي صاحب الشكوى إلى
        
    El Estado parte afirma, pues, que el recurso cuya tramitación ha iniciado ya el autor es efectivo y debe agotarse antes de que el Comité examine la comunicación. UN ولذا فإن الدولة الطرف تجادل بأن سبيل الانتصاف الذي بدأه مقدم البلاغ هو طلب فعال وينبغي استنفاده قبل أن تنظر اللجنة في هذا البلاغ.
    En cualquier caso, la Embajada de Túnez ha confirmado que el autor es realmente un ciudadano tunecino. UN وعلى أية حال، فإن السفارة التونسية قد أكدت أن مقدم البلاغ هو فعلا مواطن تونسي.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    El abuelo del autor es sobrino de la madre de Abdullah Öçalan. UN وجد صاحب الشكوى هو أحد أبناء أخت والدة عبد الله أوجلان.
    Si la persona contra la que se comete el delito es menor de 16 años de edad o si el autor es una de las personas señaladas en el artículo 267, párrafo 2, la pena podrá ser aumentada hasta el máximo prescrito, que es de trabajos forzados por tiempo definido. UN وإذا كان عمر من وقعت عليه الجريمة المذكورة لم يبلغ ست عشرة سنة كاملة أو كان مرتكبها ممن نص عنهم في الفقرة الثانية من المادة 267 يجوز إبلاغ مدة العقوبة إلى أقصى الحد المقرر للأشغال المؤقتة.
    Además, el Estado Parte considera que la queja del autor es infundada, y que la comunicación debería considerarse inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN كما أن الدولة الطرف ترى أن شكوى صاحب البلاغ لا أساس لها وأن البلاغ ينبغي اعتباره غيــر مقبـول لعــدم استنفـاد سبــل الانتصاف المحلية.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    1. El autor es el Sr. Zébié Aka Bi, nacido en Côte d ' Ivoire y domiciliado en Francia. UN 1- صاحب البلاغ هو السيد زيبييه أكا بي، الذي ولد في كوت ديفوار ويقيم في فرنسا.
    Por lo tanto, dada la limitada revisión efectuada por el Tribunal Supremo en el caso del autor, el Comité concluye que el autor es víctima de una violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ولذلك، وفي ضوء نطاق المراجعة المحدود الذي طبقته المحكمة العليا في حالة صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, el Comité concluye que el autor es víctima de una violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El autor es un creyente sincero en el rastafarianismo. UN وصاحب البلاغ هو من أتباع الديانة الراستافارية.
    Por otra parte, ese criterio de trato diferente es a la vez objetivo y razonable, dado que el propio autor es responsable de pertenecer a la categoría de personas desterradas. UN كما أن معيار تمايز المعاملة موضوعي ومعقول على السواء، بما أن صاحب البلاغ هو نفسه المسؤول عن انتسابه إلى فئة الأشخاص المحظور عليهم البقاء في كندا.
    Por otra parte, ese criterio de trato diferente es a la vez objetivo y razonable, dado que el propio autor es responsable de pertenecer a la categoría de personas desterradas. UN كما أن معيار تمايز المعاملة موضوعي ومعقول على السواء، بما أن صاحب البلاغ هو نفسه المسؤول عن انتسابه إلى فئة الأشخاص المحظور عليهم البقاء في كندا.
    No obstante, es necesario que el Comité considere sistemáticamente su criterio sobre los perjuicios en los casos en que la principal preocupación del autor es evitar la pena de muerte, en concreto, llevando un registro de cómo se han tratado casos similares. UN ومع هذا، فقد يكون من الضروري أن تنظر اللجنة بشكل منهجي في تناولها للأضرار في الحالات التي يكون الاهتمام الأولي لمقدم البلاغ هو تجنب عقوبة الإعدام، أي بأن تأخذ في حسابها كيفية معاملة القضايا المماثلة.
    2.1 El autor es un periodista que trabajó para el periódico Asia de la República Islámica del Irán. UN 2-1 صاحب الشكوى هو صحفي كان يعمل سابقاً في صحيفة Asia في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el caso de las relaciones sexuales normales, la falta de consentimiento de la mujer no convierte el acto sexual en un delito si el autor es su marido. UN وفي حالة العلاقات الجنسية العادية، فإن عدم موافقة المرأة على إقامتها لا يجعل من العملية الجنسية جريمة إذا كان الزوج مرتكبها.
    8.11. Subsidiariamente, el Estado Parte alega que la pretensión del autor es infundada. UN 8-11 وثانياً، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاء صاحب البلاغ لا يقوم على أساس سليم.
    El Estado parte sostiene, por consiguiente, que esta parte de la comunicación del autor es inadmisible ratione materiae. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بحكم الاختصاص الموضوعي.
    Afirma asimismo que el argumento principal del autor es que el tribunal, obrando en forma contraria a su derecho, rechazó su solicitud de que se interrogara al testigo Sr. Komzarov, lo que hacía que la sentencia pronunciada en su contra fuera ilegal. UN وأضافت الدولة الطرف أن الحجة الرئيسية التي يتذرع بها صاحب البلاغ هي أن المحكمة رفضت بصفة غير شرعية طلبه استدعاء الشاهد السيد كومزاروف، مما يعني برأيه أن الحكم الصادر بحقه غير شرعي.
    Toma nota de que el autor es quien debe preparar un plan de esta clase y que decidió no asistir a ciertos programas de rehabilitación que habrían constituido un paso preliminar importante en ese proceso. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ نفسه هو المسؤول عن تقديم مثل هذه الخطة وأنه اختار عدم المشاركة في بعض برامج إعادة التأهيل التي كان من شأنها أن تشكل خطوة أولية هامة في هذه العملية.
    Existe un alto riesgo de sufrir torturas en Azerbaiyán, y el temor del autor es real, presente y fundado, puesto que incumplió el compromiso que había contraído de trabajar clandestinamente para las autoridades y abandonó el país mientras era objeto de una investigación penal. UN 5-3 واحتمال التعذيب كبير في أذربيجان، وخوف صاحب الشكوى له ما يبرره وهو حقيقي وماثل لأنه رجع عن مهمة العمل بصفة سرية لصالح السلطات، وغادر البلد عندما كانت التحقيقات الجنائية جارية.
    La única solución en caso de infracción de derechos de autor es recurrir a medidas legales, que en Sri Lanka son muy caras y se demoran mucho. UN وسبيل الانتصاف الوحيد في حالة انتهاك حق المؤلف هو اللجوء إلى إقامة دعوى قانونية، وهي مكلفة جداً وتستغرق وقتاً طويلاً في سري لانكا.
    7.2 Cuando prescribe una orden de expulsión, el autor es convocado a una reunión en la Dirección de Migración, en la cual se le comunica que la decisión ha prescrito y se le alienta a volver a pedir un permiso de residencia. UN 7-2 وعند سقوط قرار الطرد، يُدعى الأجنبي إلى حضور اجتماع في مجلس الهجرة. وفي الاجتماع، يحاط الأجنبي علماً بسقوط قرار الطرد ويشجع على تقديم طلب جديد للحصول على تصريح للإقامة.
    2.1 El autor es vigilante nocturno en el hospital Prince Régent Charles de Bujumbura. UN 2-1 يعمل صاحب الشكوى حارساً ليلياً في مستشفى ولي العهد الأمير تشارلز في بوجمبورا.
    2.1 El autor es educador y trabajador agrícola y tiene su domicilio y su fundo productivo en la colonia Táva Guarani. UN 2-1 يعمل صاحب البلاغ معلماً وعاملاً زراعياً ويمتلك منزلاً ومزرعةً منتجة في ضيْعة تابا غواراني.
    La copia presentada por el autor es sin embargo de tan mala calidad que difícilmente puede tratarse de una copia del fallo original, sino que, como mucho, es copia de un documento fotocopiado varias veces. 4.9. UN غير أن النسخة التي قدمها صاحب الشكوى هي من السوء من حيث النوعية بما يُستبعد معه أن تكون نسخة عن وثيقة أصلية، بل إنها لا تزيد عن أن تكون نسخة عن وثيقة سبق أن استُنسخت مراراً.
    El Comité toma nota también de que el autor es un agente de policía que trató de evitar la represión de disidentes políticos durante las manifestaciones posteriores a las elecciones, revelando así sus convicciones políticas a sus superiores. UN كما تحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ ضابط شرطة سعى إلى تحاشي قمع المحتجين السياسيين في أثناء المظاهرات التالية للانتخابات، كاشفاً بذلك عن معتقداته السياسية أمام قادته.
    2.1 El autor es sij por bautismo y oficiaba a jornada parcial de sacerdote sij en las provincias indias del Punjab y Haryana. UN 2-1 ينتمي صاحب الشكوى إلى طائفة السيخ، وكان يشغل وظيفة كاهن سيخي لبعض الوقت في إقليمي البنجاب وهاريانا الهنديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus