"autores de violaciones de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منتهكي حقوق الإنسان من
        
    • مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • بارتكاب الانتهاكات التي شهدتها
        
    • انتهاكات حقوق اﻹنسان من
        
    • بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان
        
    Durante sus misiones sobre el terreno, la Relatora Especial también ha tenido la oportunidad de examinar el problema de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 51 - كما أتيحت الفرصة للمقررة الخاصة أثناء بعثاتها الميدانية لدراسة مشكل إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    21. La Organización del Bachillerato Internacional expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente para el examen de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 21- وأبدت منظمة البكالوريا الدولية تأييدها لتعيين خبير مستقل لدراسة قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    26. La organización Liberación expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 26- وأبدت منظمة " التحرير " تأييدها لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    Por último, la Comisión puede conceder la amnistía a los autores de violaciones de los derechos humanos que acepten prestar testimonio ante ella. UN وأخيراً، يمكن للجنة أن تصدر عفواً عن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الذين يقبلون أن يشهدوا أمامها.
    En este sentido, celebra que algunos de los más destacados autores de violaciones de los derechos humanos estén siendo procesados en tribunales competentes en su propio país o en otro. UN ويرحب في هذا الصدد بمحاكمة أهم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في المحاكم المختصة، سواء في بلدهم أم في بلدان أخرى.
    41. Los Estados Unidos de América observaron que la Argentina venía llevando ante los tribunales a los autores de violaciones de los derechos humanos cometidos en la época de la dictadura militar y preguntó qué planes tenía para continuar esta labor. UN ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية أن الأرجنتين تحاكم المتهمين بارتكاب الانتهاكات التي شهدتها فترة الدكتاتورية العسكرية في البلد، واستفسرت عن الخطط الموضوعة لمواصلة هذا الجهد.
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Los autores de violaciones de los derechos humanos reciben sanciones ejemplares, que se imponen tras la correspondiente investigación y respetando las garantías procesales y que pueden ir hasta la separación del servicio. UN وهناك عقوبات نموذجية تصدر بعد التحقيق وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة وقد تصل إلى العزل، بحق الموظفين المدانين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Es necesario identificar a los altos funcionarios rusos autores de violaciones de los derechos humanos en Rusia y llevarlos ante la justicia. UN ومن الضروري معرفة من هم كبار الموظفين الروس المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في روسيا، وتقديمهم إلى العدالة.
    :: En apoyo de la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, participará en particular en la promoción de la justicia penal internacional y del papel de la Corte Penal Internacional. UN :: نظرا لحرصها على وضع نهاية لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، تتحرك بشكل خاص لتعزيز العدالة الجنائية الدولية وتعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية.
    64. Eslovenia reiteró su preocupación por la situación de Darfur y la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 64- وأشارت سلوفينيا إلى أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الوضع في دارفور وظاهرة إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    16. La organización Enfants du Monde-Droits de l ' Homme expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 16- وأبدت منظمة أطفال العالم - حقوق الإنسان تأييدها لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    24. La Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos señaló que la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos alentaba la comisión de nuevas violaciones. UN 24- وأشار الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان إلى أن إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب يشجع على ارتكابهم انتهاكات أخرى.
    27. La Fundación Marangopoulos de Derechos Humanos expresó su apoyo al posible nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN 27- وأعربت مؤسسة مارانغوبولوس لحقوق الإنسان عن تأييدها لتعيين خبير مستقل يعهد إليه بولاية دراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    El Consejo expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos que, en opinión del Consejo, era un mecanismo adecuado para la lucha de las Naciones Unidas contra la impunidad en casos de violación de los derechos humanos. UN وأبدى المجلس تأييده لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، لأن ذلك يشكل في رأي المجلس آلية ملائمة لعمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    La incapacidad o la renuencia de las autoridades para poner fin a la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos atenta gravemente contra el imperio de la ley y también amplía la brecha que existe entre quienes están próximos a las estructuras de poder y las demás personas, que son vulnerables a las violaciones de los derechos humanos. UN 50 - ويقوض عجز السلطات عن وضع حد لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب أو تلكؤها في ذلك المجال سلطة القانون على نحو خطير، ويوسع الهوة بين المقربين من هياكل السلطة والآخرين ممن يتأثر بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Convencida de que la impunidad de que gozan los autores de violaciones de los derechos humanos constituye un obstáculo fundamental para el respeto de estos derechos, UN اقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يشكِّل عقبة أساسية أمام احترام هذه الحقوق،
    Convencida de que la impunidad de que gozan los autores de violaciones de los derechos humanos constituye un obstáculo fundamental para el respeto de estos derechos, UN اقتناعاً منها بأن إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب يشكّل عقبة أساسية أمام احترام هذه الحقوق،
    Por último, varias ONG expresaron grave preocupación por la impunidad de que continúan beneficiándose los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وأخيراً، أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها البالغ إزاء استمرار إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    41. Los Estados Unidos de América observaron que la Argentina venía llevando ante los tribunales a los autores de violaciones de los derechos humanos cometidos en la época de la dictadura militar y preguntó qué planes tenía para continuar esta labor. UN 41- ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية أن الأرجنتين تحاكم المتهمين بارتكاب الانتهاكات التي شهدتها فترة الدكتاتورية العسكرية في البلد، واستفسرت عن الخطط الموضوعة لمواصلة هذا الجهد.
    Subrayando una vez más la necesidad de poner fin a la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب،
    Se crearon más de 1.062 perfiles completos de personas de alto rango que trabajan actualmente para los servicios de seguridad de la República Democrática del Congo y se registró información sobre 3.079 presuntos autores de violaciones de los derechos humanos y más de 6.606 sucesos relacionados con los derechos humanos. UN وقد تم إعداد أكثر من 062 1 ملفاً كاملا لأفراد برتب عليا يعملون حاليا في الأجهزة الأمنية الكونغولية، وسجلت معلومات بشأن 079 3 من المتهمين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وأكثر من 606 6 من الأحداث المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El hecho de que el mandato del Relator Especial fuera encomendado en 2004 puede considerarse como parte de esa tendencia hacia la lucha contra la impunidad y la insistencia en la responsabilidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN ويمكن النظر إلى ولاية المقرر الخاص المنشأة في عام 2004 على أنها جزء لا يتجزأ من هذا الاتجاه الذي يناضل ضد الإفلات من العقاب ويؤكد على مساءلة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus