"autores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلاغ في
        
    • الشكوى في
        
    El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Además, la inclusión de los nombres de los autores en la Lista consolidada no les permite viajar libremente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    Además, la inclusión de los nombres de los autores en la Lista consolidada no les permite viajar libremente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    Con respecto a la dirección de los autores en México en 2002, ellos insisten en que vivían en el Estado de Hidalgo. UN 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو.
    6.5 El Estado parte recuerda los numerosos procesos incoados por los autores en Suiza. UN 6-5 وتذكّر الدولة الطرف بالإجراءات الكثيرة التي قدمها أصحاب الشكوى في سويسرا.
    Según el abogado, la única forma eficaz de proteger a los autores en el presente caso es concederles el estatuto de refugiados. UN ووفقاً للمحامي، فإن السبيل الوحيد لحماية أصحاب الشكوى في هذه الحالة هو منحهم وضع اللاجئ.
    Tampoco ha presentado prueba alguna de sus iniciativas encaminadas a reasentar a los autores en un tercer país. UN ولم تقدم أي دليل عن الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث.
    Tampoco ha presentado prueba alguna de sus iniciativas encaminadas a reasentar a los autores en un tercer país. UN ولم تقدم أي دليل عن الجهود التي بذلتها لإعادة توطين أصحاب البلاغ في بلد ثالث.
    Durante el juicio se mantuvo a los autores en la comisaría de Suddie en las condiciones ya descritas. UN وأثناء المحاكمة، احتجز مقدما البلاغ في قسم شرطة سدي، في الظروف المذكورة سابقا.
    Señalan las dificultades para comunicarse con los autores en Trinidad. UN ويشير إلى الصعوبات المتعلقة بالاتصال بمقدمي البلاغ في ترينيداد.
    Sin embargo, en el presente caso, el Comité considera que las actividades desarrolladas por los autores en Suecia no son de índole tal como para justificar la creencia de que estarían en peligro de ser sometidos a tortura. UN تعتبر، في هذه القضية، أن أنشطة أصحاب البلاغ في السويد لا تشكل سببا للاعتقاد بأنهم سيواجهون خطر التعرض للتعذيب.
    Barry podría vivir con los autores en Indonesia hasta que se concedieran los visados, o proseguir su escolarización en Australia. UN ويمكن لباري أن يعيش مع مقدمي البلاغ في إندونيسيا إلى حين منح التأشيرة أو يستمر في مدرسته في أستراليا.
    Barry podría vivir con los autores en Indonesia hasta que se concedieran los visados, o proseguir su escolarización en Australia. UN ويمكن لباري أن يعيش مع مقدمي البلاغ في إندونيسيا إلى حين منح التأشيرة أو يستمر في مدرسته في أستراليا.
    Desde el momento en que se recluyó a los autores en la cárcel de Port Philip ni se los separó ni se les dio un tratamiento distinto de los condenados. UN ومنذ الوقت الذي احتجز فيه صاحبا البلاغ في سجن بورت فيليب، لم يعزلا عن السجناء المدانين ولم يعاملا معاملة مستقلة عنهم.
    Los tribunales del Estado Parte no se pronunciaron sobre el fondo de las alegaciones de tortura invocadas por los autores en su queja. UN ولم تبت محاكم الدولة الطرف في مدى صحة المزاعم بارتكاب أعمال التعذيب التي أوردها أصحاب البلاغ في شكواهم.
    El autor sostiene que estos métodos deben considerarse contrarios al derecho de petición de los autores en virtud del artículo 22 de la Convención. UN ويحاجج المحامي أن هذا الأسلوب ينبغي اعتباره منافياً لحق أصحاب الشكوى في تقديم ملتمس بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    8.3 Con respecto a la dirección de los autores en México en 2002, ellos insisten en que vivían en el Estado de Hidalgo. UN 8-3 وفيما يتعلق بعنوان أصحاب الشكوى في المكسيك في عام 2002، يؤكد هؤلاء أنهم كانوا يسكنون في ولاية هيدالغو.
    La comunicación del Estado parte se envió a los autores en marzo de 2012 para que formularan comentarios. UN وأحيلت رسالة الدولة الطرف إلى أصحاب الشكوى في آذار/مارس 2012 للتعليق عليها.
    En el asunto que se examina, no existe ningún mecanismo adecuado de seguimiento de la situación de los autores en Uzbekistán, ni hay ninguna posibilidad de tener acceso a ellos en el país. UN وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك.
    En el asunto que se examina, no existe ningún mecanismo adecuado de seguimiento de la situación de los autores en Uzbekistán, ni hay ninguna posibilidad de tener acceso a ellos en el país. UN وفي القضية قيد البحث، لا توجد في أوزبكستان آلية متابعة مناسبة لرصد حالة أصحاب الشكوى في أوزبكستان، وليس ثمة إمكانية للوصول إلى أصحاب الشكوى هناك.
    El riesgo de persecución de los autores en el Yemen se veía presuntamente exacerbado por las actividades políticas del primer autor en Suiza como miembro de la Asamblea Democrática del Sur. UN ومما يزيد من خطر اضطهاد أصحاب الشكوى في اليمن الأنشطة السياسية التي قام بها صاحب الشكوى الأول في سويسرا بوصفه عضواً في التجمع الديمقراطي الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus