"autoridad judicial o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة قضائية أو
        
    • السلطة القضائية أو
        
    • السلطات القضائية أو
        
    • هيئة قضائية أو
        
    Dado que no media decisión o autoridad judicial o ejecutiva alguna, la congelación de los bienes se produce sin que se adopte medida alguna de decomiso o embargo. UN ونظرا لأن التجميد لا يستلزم قرارا قضائيا أو تنفيذيا أو سلطة قضائية أو تنفيذية، فهو يحدث دون أي أعمال استيلاء أو ضبط.
    Transcurrido ese plazo, la persona detenida debe comparecer ante una autoridad judicial o ser puesta en libertad, lo cual no fue el caso de Abdelkrim y Abdessamad Azizi. UN وينبغي عند انقضاء هذه المهل تقديم الموقوف إلى سلطة قضائية أو إطلاق سراحه، وهو ما لم يحدث في حالة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    Transcurrido ese plazo, la persona detenida debe comparecer ante una autoridad judicial o ser puesta en libertad, lo cual no fue el caso de Abdelkrim y Abdessamad Azizi. UN وينبغي عند انقضاء هذه المهل تقديم الموقوف إلى سلطة قضائية أو إطلاق سراحه، وهو ما لم يحدث في حالة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    Esas órdenes de detención administrativa se dictan sin ningún control de la autoridad judicial o de la fiscalía. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    La Corte Suprema de Justicia determinará su diligenciamiento en el territorio nacional y ordenará su ejecución, si es viable, a la autoridad judicial o administrativa correspondiente. UN وتقرر المحكمة العليا أن ينظر فيه في الأراضي الوطنية وتأمر السلطات القضائية أو الإدارية المعنية بالنظر في الطلب إذا كان مقبولا.
    62. Toda persona puede entablar una reclamación ante el Tribunal Constitucional si considera que cualquiera de sus libertades y derechos constitucionalmente garantizados ha sido violado por una decisión de una autoridad judicial o administrativa, o de cualquier otra autoridad pública. UN ٢٦- يحق ﻷي شخص أن يتقدم بشكوى دستورية لدى المحكمة الدستورية إذا رئي أن أيا من الحريات والحقوق المكفولة بالدستور قد انتهك في قرار اتخذته سلطة قضائية أو ادارية أو أية سلطة عامة أخرى.
    Se podrán realizar directamente comunicaciones urgentes a cualquier autoridad judicial o administrativa extranjera, anticipando las solicitudes o la contestación a un requerimiento, con noticia al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. UN ويجوز إحالة المراسلات العاجلة إلى أي سلطة قضائية أو إدارية أجنبية، مباشرة، تمهيدا للطلبات أو الردود على الطلبات، مع إشعار وزارة الخارجية والعبادة.
    4. Los agentes que efectuaron la detención no presentaron ningún mandato, decisión u orden de una autoridad judicial o pública. UN 4- ولم يُظهر العناصر الذين نفذوا الاعتقال أي أمر أو قرار أو مذكرة اعتقال صادرة عن سلطة قضائية أو سلطة عامة.
    Debían comparecer ante una autoridad judicial o ante cualquier otra autoridad cuyo rango y mandato ofreciese las más sólidas garantías de competencia, imparcialidad e independencia. UN ويجب أن يمثل المحتجزون بأسرع ما يمكن أمام سلطة قضائية أو أية سلطة أخرى يوفر مركزها وفترة ولايتها أفضل الضمانات الممكنة للكفاءة والنزاهة والاستقلال.
    520. Ninguna autoridad judicial o administrativa podrá invocar falta o insuficiencia de norma o procedimiento expreso para justificar la violación o desconocimiento de los derechos de los niños y adolescentes. UN 511- ولا يجوز لأي سلطة قضائية أو إدارية الاحتجاج بغياب أو قصور قانون ما أو إجراء صريح لتبرير انتهاك حقوق الأطفال والمراهقين أو الجهل بها.
    a) Como medida de precaución contra una evasión durante un traslado, siempre que sean retirados en cuanto comparezca el recluso ante una autoridad judicial o administrativa; UN )أ( كإجراء احتياطي ضد الهروب أثناء عملية نقل شريطة أن تزال عند مثول السجين أمام سلطة قضائية أو إدارية؛
    e) Por " tribunal extranjero " se entenderá la autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero; UN )ﻫ( " المحكمة اﻷجنبية " يقصد بها سلطة قضائية أو سلطة أخرى مختصة بمراقبة إجراء أجنبي أو اﻹشراف عليه؛
    e) Por " tribunal extranjero " se entenderá la autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero; UN (هـ) " المحكمة الأجنبية " يقصد بها سلطة قضائية أو سلطة أخرى مختصة بمراقبة إجراء أجنبي أو الإشراف عليه؛
    e) Por " tribunal extranjero " se entenderá la autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero; UN )ﻫ( " المحكمة اﻷجنبية " يقصد بها سلطة قضائية أو سلطة أخرى مختصة بمراقبة اجراء أجنبي أو الاشراف عليه ؛
    En el comentario al proyecto de artículo 19 se observa que no hay ninguna autoridad judicial o arbitral internacional que haya establecido una distinción entre crímenes y delitos Anuario ... 1997, vol. II (Segunda parte), párr. 8 del comentario al artículo 19. UN ويلاحظ التعليق على مشروع المادة ١٩ عدم وجود سلطة قضائية أو تحكيمية دولية للتمييز بين الجرائم والجنح)٥٧(.
    e) Por " tribunal extranjero " se entenderá la autoridad judicial o de otra índole que sea competente a los efectos del control o la supervisión de un procedimiento extranjero; UN )ﻫ( " المحكمة اﻷجنبية " يقصد بها سلطة قضائية أو سلطة أخرى مختصة بمراقبة إجراء أجنبي أو اﻹشراف عليه؛
    1. El que, al prestar declaración ante una autoridad judicial o un tribunal militar o administrativo, dé falso testimonio, niegue la verdad u oculte, total o parcialmente, su conocimiento de los hechos de la causa sobre la que sea interrogado, será castigado con pena de prisión de tres meses a tres años. UN 1- من شهد أمام سلطة قضائية أو قضاء عسكري أو إداري فجزم بالباطل أو أنكر الحق أو كتم بعض أو كل ما يعرفه من وقائع القضية التي يسأل عنها عوقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات.
    Esas órdenes de detención administrativa se dictan sin ningún control de la autoridad judicial o el fiscal. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو مكتب المدّعي العام.
    El Relator Especial no conoce ninguna disposición que permita a un civil presentar una denuncia ante una autoridad judicial o de otra índole si la policía la ha rechazado o se ha negado a realizar una investigación. UN وليس المقرر الخاص على علم بأي نص قانوني يخول المدنيين تقديم شكوى كهذه الى السلطة القضائية أو الى سلطة أخرى اذا رفضت الشرطة الشكوى او رفضت إجراء تحقيق.
    62. La Sra. OUEDRAOGO pregunta si los niños pueden quejarse de malos tratos o de negligencia a alguna estructura social que no sea la autoridad judicial o la policía, por ejemplo un mediador infantil. UN ٢٦- السيدة أودراوغو سألت عما إذا كان بإمكان اﻷطفال التشكي من سوء المعاملة أو اﻹهمال إلى أي هيكل اجتماعي غير السلطات القضائية أو الشرطة مثل الوسيط الخاص باﻷطفال.
    Respecto del temor de que dicha propuesta supondría una desventaja para toda otra autoridad competente, que no fuera un tribunal, que declarara abierto un procedimiento, se recordó que el concepto de " tribunal " utilizado por la Ley Modelo incluía a toda autoridad judicial o de otra índole que fuera competente para controlar o supervisar un procedimiento extranjero con arreglo al artículo 2 e) de la Ley Modelo. UN وردًّا على شاغل مفاده أنَّ هذا الاقتراح من شأنه أن يؤثّر سلبا على الإجراءات التي تنظّم تحت إشراف سلطة أخرى غير المحكمة، استُذكر أنَّ مفهوم " المحكمة " المستخدم في القانون النموذجي يشمل أيضا السلطات القضائية أو غير القضائية المختصة بمراقبة الإجراء الأجنبي الذي يتخذ بمقتضى المادة 2 (ﻫ) من القانون النموذجي أو بالإشراف على ذلك الإجراء.
    La información que presente un afiliado o beneficiario o la que se suministre sobre él en virtud de los Estatutos o del presente Reglamento no se dará a conocer sin su consentimiento o autorización por escrito, excepto mediando una orden judicial o una solicitud de una autoridad judicial o civil en el contexto de divorcio o de obligaciones de mantenimiento de la familia. UN المعلومات المقدمة من مشترك أو مستفيد، أو فيما يتعلق بهما، بموجب النظام اﻷساسي أو بموجب هــذه القواعــد لا يكشــف عنهــا بــدون موافقــة أو إذن كتابييــن منه، إلا استجابــة ﻷمــر محكمـة أو طلب من هيئة قضائية أو مدنية في سياق التزامــات تتعلق بحالة طــلاق أو نفقــة أسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus