"autoridad legítima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطة الشرعية
        
    • سلطة شرعية
        
    • سلطتها الشرعية
        
    • سلطة القوة الشرعية بصورة
        
    • سلطة قانونية
        
    • والسلطة الشرعية
        
    • للسلطة القانونية
        
    Las Naciones Unidas tienen la autoridad legítima para unirnos a fin de analizar temas importantes y adoptar decisiones eficaces. UN إن الأمم المتحدة لديها السلطة الشرعية التي تؤهلها لتجمعنا هنا لمناقشة القضايا الهامة واتخاذ قرارات بشأنها.
    Estamos unidos en nuestra decisión de restablecer la autoridad legítima en Haití y de asegurar que se sume al círculo de las naciones democráticas. UN إننا متحدون في عزمنا على استعادة السلطة الشرعية في هايتي وضمان انضمامها إلى دائرة اﻷمم الديمقراطية.
    Es evidente que con la restitución de la autoridad legítima, el panorama ha cambiado radicalmente. UN ومن الواضح أنه بعودة السلطة الشرعية تغيرت الصورة تغيرا جذريا.
    Ninguna de las facciones armadas involucradas en la lucha parecía capaz de ganar una victoria decisiva y establecer una autoridad legítima. UN ولم يبد أن أحدا من الفصائل المسلحة المشتبكة في الصراع قادر على إحراز نصر حاسم وإقامة سلطة شرعية.
    De los actos prescritos por la ley o por una autoridad legítima UN المادة ٨٥ أمر القانون وتعليمات السلطة الشرعية
    Mi Representante Especial ha adoptado medidas para dar a conocer la posición de la UNMIK como única autoridad legítima de Kosovo. UN واتخذ ممثلي الخاص تدابير ليُعلن على نطاق واسع أن البعثة هي السلطة الشرعية الوحيدة في كوسوفو.
    El Consejo de Seguridad era la autoridad legítima en esta esfera: ¿cómo pondría en práctica la idea de una fuerza de reacción rápida? UN وتساءل قائلاً إذا كان مجلس الأمن هو السلطة الشرعية في هذا المجال، كيف سينفذ فكرة قوة الردع السريع؟
    Considero que la Autoridad Palestina sigue siendo la única autoridad legítima y que Gaza y la Ribera Occidental siguen formando un único territorio palestino. UN وأعتقد أن السلطة الفلسطينية تبقى السلطة الشرعية الوحيدة وأن غزة والضفة الغربية لا تزالان تشكلان أرضا فلسطينية واحدة.
    Todos los Toushaos constituyen el Consejo Nacional de los Toushaos, autoridad legítima de las comunidades amerindias. UN ويؤلف جميع الزعماء مجلس الزعماء الوطني، وهو السلطة الشرعية للجماعات الأمريكية الهندية.
    El Gabón reconoció oficialmente al Consejo como la autoridad legítima que representa los intereses nacionales e internacionales de Libia. UN واعترفت غابون بالمجلس رسميا بوصفه السلطة الشرعية التي تمثل المصالح الوطنية والدولية لليبيا.
    Por ello, el Chad reconoció el Consejo Nacional de Transición como única autoridad legítima, que encarna las aspiraciones del pueblo libio. UN ولذلك تعترف تشاد بالمجلس الوطني الانتقالي باعتباره السلطة الشرعية الوحيدة التي تجسد تطلعات الشعب الليبـي.
    El Comité debe esperar a que se restablezca la autoridad legítima del Sr. Aristide. UN وقال إنه ينبغي للجنة انتظار إعادة إرساء السلطة الشرعية للسيد أريستيد.
    obstruccionistas identificados por el Grupo de Supervisión amenazan con socavar la autoridad legítima en el país y las iniciativas de asistencia internacional. UN والمصالحة، يهدد مختلف المخربين الذين حددهم فريق الرصد بتقويض السلطة الشرعية في البلد وكذلك جهود المساعدة الدولية.
    Otro orador replicó que la Asamblea no se arrogaba funciones que no tenía, sino que más bien trataba de lograr que el Consejo de Seguridad se adhiriese a la Carta utilizando su propia autoridad legítima. UN ورد متكلم آخر قائلا إن الجمعية العامة لا تدّعي لنفسها بغير وجه حق واجبات ليست مخولة لها، وإنما تسعى إلى جعل مجلس الأمن يتقيد بالميثاق باستخدام السلطة الشرعية التي تملكها.
    Creo que si ellos prescinden de la ley cómo y cuando les parece, su ley ya no tiene autoridad legítima sobre nosotros. Open Subtitles أعتقد بأنه حين يضعوا قانونهم جانباً حين يرغبون فلن يعود لقانونهم السلطة الشرعية علينا
    Recordé al Presidente de que todo intento de usurpación de la autoridad legítima del Presidente electo y, en particular, los intentos de determinados sectores para intentar imponer la aplicación del artículo 149 de la Constitución haitiana serían inaceptables para la comunidad internacional. UN وذكﱠرت الرئيس بأن أي محاولة للاستيلاء على السلطة الشرعية للرئيس المنتخب وكذلك بصفة خاصة جهود بعض اﻷطراف الرامية الى محاولة فرض تطبيق المادة ١٤٩ من دستور هايتي ستكون موضع رفض المجتمع الدولي.
    En opinión del Presidente Mkapa, el problema de Burundi era la ausencia de una autoridad legítima que pudiera representar al país. UN ويرى الرئيس مكابا أن مشكلة بوروندي هي عدم وجود سلطة شرعية يمكنها التحدث باسم البلد.
    Sobre todo, los gobiernos deben poder ejercer autoridad legítima y dar protección, seguridad y desarrollo a sus ciudadanos. UN فمن الغاية في الأهمية أن تكون الحكومات قادرة على ممارسة سلطتها الشرعية وتوفير السلامة والأمن والتنمية لمواطنيها.
    " Desde el momento en que la autoridad legítima pase de hecho a manos del ocupante, éste tomará todas las medidas que estén a su alcance a fin de restablecer y conservar, en cuanto sea posible, el orden y la vida públicos, respetando, salvo impedimento absoluto, las leyes vigentes en el país. " UN ' ' إذا انتقلت سلطة القوة الشرعية بصورة فعلية إلى يد قوة الاحتلال، يتعين على هذه الأخيرة، قدر الإمكان، تحقيق الأمن والنظام العام وضمانه، مع احترام القوانين السارية في البلاد، إلا في حالات الضرورة القصوى التي تحول دون ذلك``.
    Los Estados pueden denegar la entrada a personas que se nieguen a facilitar información e insistir en su petición de información sin dar las garantías de que quien solicita esa información es una autoridad legítima. UN فقد يُحظر على الأفراد دخول الدول لرفضهم الكشف عن بعض المعلومات، وقد تصر الدول على الكشف عنها دون ضمان وجود سلطة قانونية لطلب هذه المعلومات.
    La corrupción es un gravísimo peligro para la democracia que fomenta un entorno antidemocrático y conduce a la falta de respeto por las instituciones y por la autoridad legítima. UN والفساد خطر خفي يهدد الديمقراطية وينشئ بيئة معادية للديمقراطية تؤدي إلى عدم احترام المؤسسات والسلطة الشرعية.
    iii) Legislación nacional para tipificar como delito la transferencia no autorizada de las MDMA a particulares, grupos de personas o entidades que no actúen bajo la autoridad legítima de un Estado; UN `3` سن قوانين وطنية لتجريم النقل غير المرخص به بالنسبة للألغام غير الألغام المضادة للأفراد لأي فرد أو جماعة أو جهة لا يخضعون للسلطة القانونية لدولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus