Una cuestión que merece tratarse en forma separada es la suerte de los bienes culturales descubiertos por autoridades aduaneras cuando se intentaba llevarlos fuera del país en forma ilícita. | UN | ومصيــر الممتلكات الثقافيــة التــي تكتشفها السلطات الجمركية خلال محاولات تهريبها الى خارج البلاد، هي قضية منفصلة. |
En especial, cuando las mercancías exportadas se encuentran en tránsito en un tercer país, las autoridades aduaneras del país de transbordo normalmente no remiten las pruebas documentales requeridas. | UN | فبصفة خاصة، عندما تمر البضائع المصدرة مرورا عابرا في بلد ثالث فإن السلطات الجمركية في بلد تعقيب الشحن لا تصدر عادة اﻷدلة الوثائقية المطلوبة. |
El jefe de aduanas fundó la primera ZFI siria, que posteriormente administraron las autoridades aduaneras. | UN | فقد قام مدير الجمارك بتأسيس أول منطقة سورية لتجهيز الصادرات، تَوَلﱠت السلطات الجمركية ادارتها بع ذلك. |
Las autoridades aduaneras de Bulgaria comenzaron a participar en 1969 en los esfuerzos internacionales dedicados a poner coto al tráfico de drogas. | UN | وقد بدأت سلطات الجمارك البلغارية في عام ١٩٦٩ الاشتراك في الجهود الدولية لوقف الاتجار بالمخدرات. |
Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. | UN | وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور. |
Las autoridades aduaneras de Singapur informaron de esta medida a todos los operadores y quienes actúan como declarantes mediante una circular. | UN | وقد أصدرت هيئة الجمارك في سنغافورة تعميما يبلغ فيه جميع التجار والوكلاء المعلنين بالقانون أعلاه. |
En lo que respecta a la pornografía infantil, las autoridades aduaneras de los Estados Unidos están obligadas a intervenir cuando se trata de imágenes de revistas extranjeras ingresadas en Internet y accesibles en los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بالتصوير اﻹباحي لﻷطفال، فإن السلطات الجمركية اﻷمريكية لها ولاية التدخل لمنع عرض أي صور إباحية يتم نقلها من مجلات أجنبية إلى شبكة انترنت وتصبح متاحة داخل الولايات المتحدة. |
Las autoridades aduaneras cooperarán para facilitar la circulación transfronteriza de bienes, así como para evitar las infracciones de las normas de aduanas. | UN | وتتعاون السلطات الجمركية في تيسير انتقال السلع عبر الحدود، وكذلك في منع المخالفات الجمركية. |
Las autoridades aduaneras colaboran también con sus homólogos de la región y de todo el mundo. | UN | كما تتعاون السلطات الجمركية مع نظرائها على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
El " bayan " parece ser un documento expedido por las autoridades aduaneras de Kuwait. | UN | ويبدو أن " البيان " عبارة عن وثيقة تصدرها السلطات الجمركية في الكويت. |
Esta mercancía fue confiscada y almacenada por las autoridades aduaneras de los Estados Unidos. | UN | وعندها قامت السلطات الجمركية في الولايات المتحدة بحجز هذه السلع وتخزينها. |
Las autoridades aduaneras son parte integrante del sistema nacional de control de armas pequeñas y ligeras. | UN | تعتبر السلطات الجمركية جزءا لا يتجزأ من النظام الرقابي الوطني على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. | UN | وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور. |
Hubo demoras ocasionadas por diferencias con las autoridades aduaneras iraquíes y no se produjo hasta " comienzos de 1990 " cuando se resolvió la última diferencia. | UN | فقد أعيق بفعل خلافات نشأت مع سلطات الجمارك العراقية ولم يتم إلا في " أوائل عام 1990 " عندما سوي الخلاف الأخير. |
Del mismo modo, las autoridades aduaneras trabajan con las divisiones de contrabando y estupefacientes de la Policía. | UN | وبالمثل، تتعاون سلطات الجمارك مع وكالة إنفاذ قوانين التهريب ومع الشُعب المختصة بالمخدرات التابعة لقوة الشرطة. |
A los fines de una lucha eficaz contra el terrorismo internacional, las autoridades aduaneras, cooperan activamente con sus contrapartes de otros países. | UN | وبغية مكافحة الإرهاب الدولي بفعالية، تتعاون سلطات الجمارك بنشاط مع نظيراتها في البلدان الأخرى. |
Las autoridades aduaneras de Singapur han expedido una circular en la que se informa a todos los comerciantes y despachantes acerca de esas disposiciones. | UN | وقد أصدرت هيئة الجمارك في سنغافورة تعميما يبَّلغ فيه جميع التجار والوكلاء المعلنين بالقانون أعلاه. |
En Hungría, esa función la desempeñan las autoridades aduaneras, motivo por el cual los funcionarios de aduanas participan como miembros permanentes en el grupo de trabajo sobre control de efectivo que opera bajo los auspicios de la Comisión Europea. | UN | وفي هنغاريا، تضطلع السلطات الجمركية بهذا الدور ولهذا السبب فإن موظفي الجمارك أعضاء دائمون في فريق العمل المعني بالمراقبة النقدية الذي يعمل برعاية المفوضية الأوروبية. |
La licencia deberá ser registrada por las autoridades aduaneras de la Federación de Rusia. | UN | ويشترط تسجيل الترخيص لدى الهيئات الجمركية التابعة للاتحاد الروسي. |
:: Tramitar los informes recibidos de las autoridades aduaneras sobre transacciones monetarias transfronterizas sospechosas. | UN | :: تجهيز التقارير الواردة من سلطة الجمارك عن معاملات نقدية غير معتادة عابرة للحدود. |
2.19 Junto con representantes de 21 autoridades aduaneras de la región de las islas del Pacífico, los agentes de aduanas de las Islas Cook participaron en la cuarta Conferencia anual de jefes aduaneros de la Organización de Aduanas de Oceanía, que se celebró del 8 al 12 de abril de 2002 en Wallis y Futuna, territorio francés de ultramar. | UN | 2-19 وإلى جانب ممثلين عن 21 إدارة للجمارك في منطقة جزر كوك، شارك مسؤولون من جمارك جزر كوك في المؤتمر السنوي الرابع لرؤساء إدارات الجمارك في منظمة الجمارك في أوقيانوسيا، الذي عقد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002 في إقليم واليز وفوتونا الفرنسي فيما وراء البحار في منطقة المحيط الهادئ. |
Las declaraciones electrónicas permiten que las autoridades aduaneras de Singapur elaboren perfiles de riesgo de las mercancías que sirven de base a la selección de las de alto riesgo para la práctica de exámenes específicos. | UN | وتسمح الإعلانات الإلكترونية لجمارك سنغافورة بتحديد سمات الخطورة فيما يتعلق بالبضائع المنقولة، واختيار البضائع التي تبدو شديدة الخطورة للتحقق منها. |
Sin embargo, sobre la base de los memorandos de entendimiento firmados con representantes del sector comercial, las autoridades aduaneras reciben información adelantada sobre las cargas que llegan al aeropuerto de Sofía o que salen de dicho aeropuerto. | UN | غير أن هيئات الجمارك تتلقى معلومات مسبقة عن الشحنات القادمة إلى مطار صوفيا أو المغادرة منه، استنادا إلى مذكرات التفاهم الموقعة مع ممثلي القطاع التجاري. |
:: Las autoridades aduaneras someterán a todos los contenedores y vehículos que transporten mercaderías para la importación a inspección con rayos X en los puntos de entrada; | UN | :: تقوم دوائر الجمارك بإخضاع جميع الحاويات والمقطورات عند التوريد للكشف بالأشعة بمكتب الدخول. |
Para dar impulso a una corriente fluida de mercancías en los intercambios internacionales, los poderes públicos, por conducto de sus autoridades aduaneras, deben actuar del modo siguiente: | UN | وبغية تعزيز تدفق السلع بكفاءة في التجارة الدولية ينبغي للحكومات أن تعمل من خلال سلطاتها الجمركية على: |
Estos límites se han impuesto con la plena aprobación y apoyo de la Cruz Roja de Yugoslavia y las autoridades aduaneras federales. | UN | وجرى فرض هذه القيود بموافقة كاملة من الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي والسلطات الجمركية الاتحادية ودعمهما. |
También continuaron las deliberaciones técnicas entre el componente de aduanas de la EULEX y las autoridades aduaneras de Belgrado. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |