"autoridades encargadas de la competencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطات المنافسة
        
    • سلطة المنافسة
        
    • السلطات المعنية بالمنافسة
        
    • هيئات المنافسة
        
    • سلطات معنية بالمنافسة
        
    • السلطة المنافسة
        
    • سلطات للمنافسة
        
    • الهيئات المعنية بالمنافسة
        
    • لسلطات المنافسة
        
    • من وكالات المنافسة
        
    Ello se debe principalmente a las restricciones legales que complican los intercambios de información entre las autoridades encargadas de la competencia. UN ويعزى ذلك بصفة رئيسية إلى القيود القانونية التي تحول دون قيام سلطات المنافسة بتبادل المعلومات فيما بينها بسهولة.
    Este programa tiene por objeto intercambiar información y experiencias entre funcionarios de las autoridades encargadas de la competencia. UN والقصد من هذا البرنامج هو تبادل المعلومات والخبرات بين مسؤولي سلطات المنافسة.
    Esas redes deberían resultar especialmente útiles para la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los Estados recién industrializados dado que las economías de esos países siguen estando estrechamente interconectadas. UN ويتوقع أن تكون هذه الشبكات ثمينة جدا للتعاون فيما بين سلطات المنافسة في البلدان المُصﱠنعة حديثا نظرا الى أن اقتصادات هذه البلدان مازالت مترابطة على نحو وثيق.
    Las autoridades encargadas de la competencia en Rumania han iniciado una cooperación para casos específicos con las autoridades de Alemania, Bélgica, Bulgaria, Hungría, Polonia y la República Checa, en relación con los mercados de tabaco, cemento y servicios farmacéuticos. UN وتعاونت سلطة المنافسة الرومانية على أساس حالات محددة مع السلطات في بلجيكا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وألمانيا وهنغاريا وبولندا في ما يتعلق بأسواق التبغ والأسمنت والخدمات الصيدلية.
    En algunos países la exención sólo se aplica si se hace a las autoridades encargadas de la competencia una notificación formal del acuerdo de exportación o se lleva a cabo su registro. UN وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة.
    Acciones individuales de seguimiento tras sentencia de las autoridades encargadas de la competencia de Sudáfrica UN متابعة الدعاوى الفردية بعد قرار هيئات المنافسة في جنوب أفريقا
    En la Conferencia, las autoridades encargadas de la competencia en América Latina demostraron un fuerte interés por cooperar más a fondo en la capacitación y en el intercambio de experiencias. UN وأُبدي في المؤتمر اهتمام بالغ بمواصلة التدريب وتبادل الخبرات مع سلطات المنافسة في أمريكا اللاتينية.
    Todas las autoridades encargadas de la competencia de los países de Europa central y oriental reciben la publicación Competition Policy Newsletter (Boletín sobre política de la competencia). UN وتتلقى جميع سلطات المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية رسالة إخبارية عن سياسة المنافسة.
    Sin embargo, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo participan cada vez más en intercambios de información general, o bien relativa a casos específicos. UN غير أن سلطات المنافسة في البلدان النامية تشارك مشاركة متزايدة في عمليات تبادل للمعلومات العامة وكذلك في بعض عمليات تبادل المعلومات المتصلة بحالات محددة.
    Sin embargo, las autoridades encargadas de la competencia en los países en desarrollo participan cada vez más en intercambios de información general, o bien relativa a casos específicos. UN غير أن سلطات المنافسة في البلدان النامية تشارك مشاركة متزايدة في عمليات تبادل للمعلومات العامة وكذلك في بعض عمليات تبادل المعلومات المتصلة بحالات محددة.
    Un caso de este tipo puede ser más complicado debido al reparto de atribuciones entre las autoridades encargadas de la competencia y los organismos reguladores del sector. UN وقد تكون هذه الحالة أكثر تعقّداً بسبب تقاسم الصلاحيات بين سلطات المنافسة ومنظمي القطاع.
    Algunas autoridades encargadas de la competencia han emprendido acciones coercitivas contra lo que consideran una conducta anticompetitiva del sector no estructurado. UN وقد اتخذت بعض سلطات المنافسة إجراءات تنفيذية ضد ما تعتبره سلوكاً مُخلاً بالمنافسة يسلكه القطاع غير الرسمي.
    No obstante, las acciones coercitivas de las autoridades encargadas de la competencia para combatir el sector no estructurado siguen representando un desafío. UN غير أن إجراءات التنفيذ التي تتخذها سلطات المنافسة لمكافحة القطاع غير الرسمي لا تزال تشكل تحدياً لها.
    Es posible que las autoridades encargadas de la competencia los descubran al realizar otras investigaciones, siguiendo algún dato proporcionado o, a veces, como resultado de la investigación del mercado. UN وقد تكتشفها سلطات المنافسة في إطار تحقيقات أخرى، استناداً إلى معلومات أو بحوث تجريها في الأسواق أحياناً.
    Estos exámenes garantizan el cumplimiento del derecho por parte de las autoridades encargadas de la competencia independientes, y hacen a estos responsables de sus decisiones. UN فالمراجعة القضائية تضمن امتثال سلطات المنافسة المستقلة للقانون وإخضاعها للمساءلة عن قراراتها.
    Asimismo, contribuirán a mejorar las decisiones de las autoridades encargadas de la competencia. UN وتساهم أيضاً في تحسين قرارات سلطات المنافسة.
    Las autoridades encargadas de la competencia en Rumania han iniciado una cooperación para casos específicos con las autoridades de Alemania, Bélgica, Bulgaria, Hungría, Polonia y la República Checa, en relación con los mercados de tabaco, cemento y servicios farmacéuticos. UN وتعاونت سلطة المنافسة الرومانية على أساس حالات محددة مع السلطات في بلجيكا وبلغاريا والجمهورية التشيكية وألمانيا وهنغاريا وبولندا في ما يتعلق بأسواق التبغ والأسمنت والخدمات الصيدلانية.
    El artículo 7 de la ley tipo de la UNCTAD sobre la relación entre las autoridades encargadas de la competencia y los órganos reguladores, incluidos los órganos sectoriales, sirve de inspiración para los gobiernos que se enfrentan a esta cuestión. UN وتعتبر المادة 7 من قانون الأونكتاد النموذجي بشأن العلاقة بين سلطة المنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك المنظمون القطاعيون، مصدراً من مصادر الاستلهام للحكومات التي تجاهد لحل هذه المسألة.
    En algunos países la exención sólo se aplica si se hace a las autoridades encargadas de la competencia una notificación formal del acuerdo de exportación o se lleva a cabo su registro. UN وفي بعض البلدان، لا يطبق اﻹعفاء إلا إذا قدم إخطار رسمي أو تسجيل رسمي لاتفاق التصدير إلى السلطات المعنية بالمنافسة.
    La secretaría preparó un viaje de estudios de funcionarios de la Comisión de Monopolios y Precios de Kenya que permitió a éstos entrevistarse con las autoridades encargadas de la competencia en los Estados Unidos de América. UN ونظمت الأمانة جولة دراسية لموظفي اللجنة المعنية بالاحتكارات والأسعار في كينيا لإتاحة المجال لهم لزيارة هيئات المنافسة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Las respuestas a un cuestionario enviado por la OCDE a varias autoridades encargadas de la competencia de países no miembros de esta organización, incluidos algunos países en desarrollo, indicaron que cinco autoridades habían entablado comunicaciones con otra autoridad respecto de una fusión, pero ninguna lo había hecho más de dos veces. UN وقد بيَّنت الردود على استبيان أرسلته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى عدة سلطات معنية بالمنافسة في بلدان غير أعضاء في المنظمة، بما فيها سلطات المنافسة في بعض البلدان النامية، أن خمس سلطات منها قد أجرت مراسلات مع سلطة أخرى بشأن الاندماجات، ولكن لم تدخل أي منها في أكثر من عمليتين من هذه العمليات.
    Por ejemplo, algunos acuerdos recientes establecen el compromiso de " cortesía positiva " según el cual las autoridades encargadas de la competencia en un país considerarán seriamente las solicitudes que les dirijan las autoridades de otro país de que inicien o amplíen las actuaciones contra unas prácticas comerciales restrictivas que tengan origen en su territorio y que tengan consecuencias negativas sobre intereses importantes del otro país. UN فعلى سبيل المثال تنص بعض الاتفاقات الحديثة العهد على " المجاملة الايجابية " التي يتعيّن بموجبها أن تنظر السلطة المنافسة في بلد ما، بجدية، في الطلبات التي تتقدم بها سلطة المنافسة في بلد آخر لبدء أو توسيع إجراءات لمكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي تنشأ في تراب هذه السلطة الأولى وتؤثر بشكل معاد على مصالح البلد الهامة.
    Los Estados miembros se obligan a promulgar legislación en materia de competencia y a establecer autoridades encargadas de la competencia para asegurar que las decisiones de la Comisión se apliquen en sus jurisdicciones. UN والدول الأعضاء مطالبة بسن تشريعات للمنافسة وإنشاء سلطات للمنافسة بكفالة إمكانية تنفيذ قرارات المفوضية في ولاياتها القضائية.
    En 1995-1997, y también en años anteriores, la Oficina de Libre Competencia brindó cooperación técnica a las autoridades encargadas de la competencia en Lituania, Polonia, Rumania, Eslovenia, la República Checa y Bulgaria para el examen de casos específicos. UN وفي الفترة ٥٩٩١-٧٩٩١ وقبلها، تعاون مكتب المنافسة الحرة تقنياً في معالجة بعض الحالات الفردية مع الهيئات المعنية بالمنافسة في ليتوانيا وبولندا ورومانيا وسلوفينيا والجمهورية التشيكية وبلغاريا.
    Necesidad de sensibilizar a la sociedad civil y fortalecer la capacidad y los recursos generales de las autoridades encargadas de la competencia de los países en desarrollo a fin de que puedan aplicar la ley. UN :: ضرورة توعية المجتمع المدني وتعزيز قدرات الإنفاذ العامة لسلطات المنافسة في البلدان النامية وزيادة مواردها؛
    10. Al parecer hay buenas razones para organizar a los órganos de regulación como organismos generales y no organismos encargados de sectores específicos (además, algunas de las diferencias de desempeño que se cree que existirían entre las autoridades encargadas de la competencia y los órganos de regulación probablemente desaparecerían si estos últimos tuvieran un carácter general en lugar de sectorial). UN يبدو أن ثمة أسباب جيدة لتنظيم الضوابط كضوابط عامة بدلاً من خاصة بوكالات قطاعية معينة (وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الاختلاف في الأداء المتوقع من وكالات المنافسة والضوابط، سيختفي على الأرجح إذا ما كانت الضوابط عامة بدلاً من خاصة بقطاعات معينة بالطبيعة)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus