"autoridades israelíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الإسرائيلية
        
    • السلطات اﻻسرائيلية
        
    • المسؤولين الإسرائيليين
        
    • مسؤولين إسرائيليين
        
    • سلطات الاحتلال الإسرائيلي
        
    • السلطة اﻹسرائيلية
        
    • سلطات إسرائيلية
        
    • السلطات اﻹسرائيلية في
        
    • المسؤولين الرسميين الإسرائيليين
        
    • للسلطات اﻹسرائيلية
        
    • مسؤولون إسرائيليون
        
    Al término del período correspondiente al presente informe, las autoridades israelíes no habían vuelto a expedir permisos de entrada. UN وفي ختام الفترة المشمولة بالتقرير، لم تكن السلطات الإسرائيلية قد أعادت إصدار أي من تصاريح الدخول.
    Las medidas adoptadas por las autoridades israelíes también han limitado la capacidad del OOPS de prestar ayudar humanitaria. UN كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    Las autoridades israelíes siguen aplicando castigos colectivos y destruyendo la infraestructura económica de Palestina. UN وتستمر السلطات الإسرائيلية في تطبيق الجزاءات الجماعية وتدمير الاقتصاد والبنية الأساسية الفلسطينية.
    No obstante, ocasionalmente las autoridades israelíes han seguido aplicando medidas crueles en relación con las familias de los detenidos. UN ورغما عن ذلك واصلت السلطات اﻹسرائيلية من وقت ﻵخر اتخاذ تدابير شديدة القسوة تجاه أسر المحتجزين.
    Ese texto habría permitido que las autoridades israelíes participaran en las actividades y los seminarios del Departamento de Información Pública. UN وكان من شأن نص من هذا القبيل أن يمكن المسؤولين الإسرائيليين من المشاركة في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وندواتها.
    Es desalentador ver que las autoridades israelíes siguen desobedeciendo las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومما يدعو إلى الإحباط أن نرى السلطات الإسرائيلية تواصل تحديها لقرارات مجلس الأمن.
    Se ha señalado que la misión convocada por el Secretario General no pudo visitar el terreno debido a las trabas interpuestas por las autoridades israelíes. UN وعلينا أن نشير إلى أن البعثة التي شكلها الأمين العام لم تتمكن من الذهاب إلى هناك، بسبب عرقلة السلطات الإسرائيلية لها.
    Sin embargo, al finalizar el período de que se informa, las autoridades israelíes no habían respondido a dichas peticiones. UN غير أنه لم يـرد حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير رد من السلطات الإسرائيلية على هذه الطلبات.
    Pese a las seguridades que dan las autoridades israelíes, el acceso sigue siendo difícil para los organismos humanitarios. UN وعلى الرغم من التأكيدات من جانب السلطات الإسرائيلية لا يزال الوصول صعبا على الوكالات الإنسانية.
    En los últimos 10 años, las autoridades israelíes han demolido más de 2.200 residencias, dejando sin hogar a más de 13.000 palestinos. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قامت السلطات الإسرائيلية بتدمير ما يزيد على 200 2 منزل، مما تسبب في تشريد
    No es plausible que las autoridades israelíes expidan ese documento a una persona de la que tengan sospechas. UN فليس من المعقول أن تصدر السلطات الإسرائيلية مثل هذه الوثيقة لأي جهة تعتبرها محل شبهات.
    El Comité hizo cuanto pudo por lograr la cooperación de las autoridades israelíes. UN وقد بذلت اللجنة ما في وسعها لتأمين التعاون مع السلطات الإسرائيلية.
    Las autoridades israelíes tienen previsto seguir añadiendo lugares musulmanes a la lista. UN وتعتزم السلطات الإسرائيلية الاستمرار في إضافة مواقع إسلامية إلى القائمة.
    El Comisionado General del OOPS ha descrito esa estrecha relación tanto en la Asamblea General como en conversaciones con las autoridades israelíes. UN وقد أشار المفوض العام للأونروا إلى هذه العلاقة الوثيقة في كل من الجمعية العامة وفي المناقشات مع السلطات الإسرائيلية.
    No obstante, como se expone a continuación, la respuesta de las autoridades israelíes a la violencia de los colonos sigue siendo ineficaz. UN ومع ذلك، وعلى النحو المشار إليه آنفا، ما يزال تصدي السلطات الإسرائيلية لأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون غير مُجدٍ.
    Está aumentando el número de palestinos detenidos e interrogados por las autoridades israelíes, incluidos niños. UN وبات عدد الفلسطينيين الذين تعتقلهم السلطات الإسرائيلية وتستنطقهم، بمن فيهم الأطفال، في تزايد.
    Desde 2010, las autoridades israelíes han rechazado 7 proyectos en total, 2 de los cuales fueron rechazados en 2013. UN ورفضت السلطات الإسرائيلية ما مجموعه سبعة مشاريع منذ عام 2010، رُفض اثنان منها في عام 2013.
    Funcionarios palestinos en Gaza comunicaron que habían distribuido 2.083 permisos expedidos por las autoridades israelíes a residentes de la Faja de Gaza. UN وأفاد مسؤولون فلسطينيون في غزة بأنهم وزعوا ٠٨٣ ٢ تصريحا صادرا عن السلطات اﻹسرائيلية على السكان في قطاع غزة.
    Añadió que las autoridades israelíes habían recurrido a ese tipo de medidas durante mucho tiempo, pero habían intensificado su aplicación a principios de año. UN وذكر أن السلطات اﻹسرائيلية تلجأ إلى هذه التدابير منذ مدة طويلة، وإن كانت قد ازدادت حدة منذ بداية العام الحالي.
    Recientemente también ha habido problemas con autoridades israelíes que se estaban planteando viajar al Reino Unido. UN كما كانت هناك بعض المشاكل التي واجهت مؤخراً المسؤولين الإسرائيليين الذين كانوا يفكرون في زيارة بريطانيا.
    Sin embargo, en la reunión que mi Coordinador Especial y el Comandante de la FPNUL mantuvieron con autoridades israelíes el día 8 de febrero para debatir la aplicación de la propuesta de la FPNUL sobre al-Gayar se produjeron algunas novedades alentadoras. UN غير أنه استجدت بعض التطورات المشجعة أثناء اجتماع عقده المنسق الخاص وقائد القوة المؤقتة مع مسؤولين إسرائيليين في 8 شباط/فبراير لبحث وضع مقترح القوة المتعلق بقرية الغجر موضع التطبيق.
    Asimismo, las autoridades israelíes de ocupación impiden a la población siria perforar pozos. UN وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار.
    Muchos participantes habían expresado preocupación por el cierre de territorio palestino por las autoridades israelíes y sus graves efectos sobre la actividad económica en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وأعرب كثير من المشاركين عن قلقهم إزاء عمليات إغلاق السلطة اﻹسرائيلية لﻷراضي الفلسطينية وأثرها الخطير على النشاط الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Diversas autoridades israelíes han participado en la adopción de decisiones municipales, lo que ha creado una confusión estratégica que ha ocultado una política muy eficaz que restringe el crecimiento y el desarrollo de los palestinos. UN وذكر أن سلطات إسرائيلية مختلفة شاركت في إصدار قرارات بلدية، أدت إلى لبس استراتيجي يخفي وراءه سياسة بالغة الفعالية تكبّل نمو وتنمية الفلسطينيين.
    Además, las autoridades israelíes iniciaron la construcción de un muro en la Tumba de Raquel, lugar santo musulmán cerca de Belén. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت السلطات اﻹسرائيلية في بناء جدار في موقع قبة راحيل، وهو موقع إسلامي مقدس بالقرب من بيت لحم.
    El Comandante de la FPNUL mantuvo relaciones productivas con sus homólogos de las Fuerzas de Defensa de Israel, así como con otras altas autoridades israelíes. UN وحافظ قائد القوة المؤقتة على علاقات وثيقة ومثمرة مع نظرائه في الجيش المذكور ومع غيرهم من كبار المسؤولين الرسميين الإسرائيليين.
    Las autoridades israelíes ya procedieron a la expulsión por la fuerza de la tribu jahalin del lugar en que vivía junto a la ciudad de Arad en el decenio de 1950. UN وقد سبق للسلطات اﻹسرائيلية إجلاء قبيلة بالقوة من موقع كان يجاور مدينة عراد، وذلك في الخمسينات.
    Esto tiene lugar después de que las autoridades israelíes amenazaran con llevar a cabo otra invasión militar en gran escala de la Franja de Gaza. UN وقد جاء ذلك في أعقاب تهديدات أطلقها مسؤولون إسرائيليون بتنفيذ اجتياح عسكري آخر كامل النطاق لقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus