"autoridades nacionales competentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الوطنية المختصة
        
    • للسلطات الوطنية المختصة
        
    • السلطة الوطنية المختصة
        
    • السلطات الوطنية المختصَّة
        
    • بالسلطات الوطنية المختصة
        
    • سلطات وطنية مختصة
        
    • السلطات الوطنية المعنية
        
    • سلطة وطنية مختصة
        
    • السلطات المختصة في هذه الدولة
        
    • السلطات المحلية المختصة
        
    • سلطاتها الوطنية المختصة
        
    • الهيئات الوطنية المختصة
        
    • السلطات الوطنية الملائمة
        
    • السلطات المختصة الوطنية
        
    Se analizaron nuevas iniciativas para facilitar la cooperación entre las autoridades nacionales competentes. UN ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة.
    Se traducen al idioma del país y se distribuyen a todas las autoridades nacionales competentes. UN وتترجم هذه التوجيهات إلى اللغة الرسمية للدولة وتعمم على جميع السلطات الوطنية المختصة.
    Las autoridades nacionales competentes han adquirido un escáner móvil para contenedores que empezará a usarse en el primer trimestre de 2006. UN وابتاعت السلطات الوطنية المختصة جهازا متنقلا للكشف على الحاويات سيوضع في الخدمة في الربع الأول من عام 2006.
    Observando que la iniciativa ofrece también a las autoridades nacionales competentes la oportunidad de intercambiar información en tiempo real sobre transacciones que requieren ulterior tramitación, UN وإذ تلاحظ أنَّ المبادرة المذكورة تتيح أيضا للسلطات الوطنية المختصة فرصةً لتبادل المعلومات بصورة آنية بشأن المعاملات التي تتطلب معالجة متمعّنة،
    Reconociendo los considerables esfuerzos desplegados por algunos Estados Miembros para recoger, poner en lugar seguro y destruir voluntariamente los sistemas portátiles de defensa antiaérea declarados excedentarios por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    Indicó, sin embargo, que era indispensable desplegar esfuerzos suplementarios con objeto de difundir más ampliamente los resultados de los trabajos y señalarlos a la atención de las autoridades nacionales competentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Indicó, sin embargo, que era indispensable desplegar esfuerzos suplementarios con objeto de difundir más ampliamente los resultados de los trabajos y señalarlos a la atención de las autoridades nacionales competentes. UN بيد أنه قال إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لنشر نتائج اﻷعمال على نطاق أوسع وﻹحاطة السلطات الوطنية المختصة علما بها.
    Las soluciones propuestas podrían servir para orientar a las autoridades nacionales competentes en la aplicación práctica de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وأما النهج المقترحة فيمكن أن تسترشد بها السلطات الوطنية المختصة في التطبيق العملي لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    ix) Provisión de unos 500 juegos para el ensayo de drogas y precursores a las autoridades nacionales competentes; UN ' ٩ ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو ٥٠٠ علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف؛
    En ese caso, deberá indicar todos los datos que pida la Corte en relación con las autoridades nacionales competentes para recibir sus solicitudes. UN وفي هذه الحالة، يتعين عليها أن تقدم جميع العناصر التي تطلبها المحكمة بشأن السلطات الوطنية المختصة بتسلم طلبات المحكمة.
    En cuanto al cumplimiento: una disposición en el sentido de que las órdenes de la Corte sean enviadas a las autoridades nacionales competentes. UN فيما يتعلق باﻹنفاذ: إدراج حكم يقضي بإرسال أوامر المحكمة إلى السلطات الوطنية المختصة.
    viii) Provisión de aproximadamente 500 equipos de ensayos sobre drogas y precursores a las autoridades nacionales competentes. UN `8 ' تزويد السلطات الوطنية المختصة بنحو 500 علبة محتوية على المواد اللازمة لاختبار المخدرات والسلائف.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y cotejar sin demora información fidedigna. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Estos registros deberán organizarse y llevarse de modo que las autoridades nacionales competentes puedan recuperar y recopilar de inmediato información exacta. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وصيانتها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Tan pronto se concreten estas medidas, serán dadas a conocer a las autoridades nacionales competentes, a fin de coordinar las acciones pertinentes. UN وحالما تتحدد هذه الوسائل، ستُخطر بها السلطات الوطنية المختصة لتنسيق الأعمال ذات الصلة.
    4.1 En una comunicación de 4 de marzo de 1993, el Estado parte observa que el autor no ha denunciado los hechos mencionados ante las autoridades nacionales competentes. UN ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف، في رسالة بتاريخ ٤ آذار/ مارس ١٩٩٣، أن صاحب البلاغ لم يتقدم بشكوى بشأن اﻷحداث السالفة الذكر للسلطات الوطنية المختصة.
    Sin embargo, la experiencia reciente indica que es igualmente necesario que las autoridades nacionales competentes adopten un enfoque normativo que permita proteger a los sistemas financieros de las crisis y que, al propio tiempo, preserve su capacidad para realizar sus actividades fundamentales con eficiencia. UN ولكن التجربة في الآونة الأخيرة تشير إلى أنه من الضروري أيضا للسلطات الوطنية المختصة تبني نهج تنظيمي يمكن أن يسهم في حماية النظم المالية من الأزمات مع الحفاظ، في نفس الوقت، على قدرتها على القيام بأنشطتها الأساسية بكفاءة.
    Reconociendo los considerables esfuerzos desplegados por algunos Estados Miembros para recoger, poner en lugar seguro y destruir voluntariamente los sistemas portátiles de defensa antiaérea declarados excedentarios por las autoridades nacionales competentes, UN وإذ تعترف بالجهود الحثيثة التي تبذلها بعض الدول الأعضاء لجمع ما تعلن السلطة الوطنية المختصة أنه يمثل فائضا في منظومات الدفاع الجوي المحمولة وتأمينه وتدميره طوعا،
    Tienen acceso a la guía únicamente las autoridades nacionales competentes, las cuales, una vez inscritas, reciben una contraseña. UN والوصول إلى هذا الدليل مقصورٌ على السلطات الوطنية المختصَّة ويتطلَّب الدخول إليه التسجيل فيه والحصول على كلمة سر.
    Se mantiene un directorio en línea de autoridades nacionales competentes que comprende también la extradición. UN ويحتفظ بدليل إلكتروني بالسلطات الوطنية المختصة يتضمن أيضا تسليم المطلوبين.
    Designen autoridades nacionales competentes para las autorizaciones de transferencias de armas y aseguren un sistema nacional de control adecuado; UN تعيين سلطات وطنية مختصة تتولى الإذن بنقل الأسلحة وضمان القدر الكافي من التنسيق الوطني؛
    Esta situación se ha señalado al Estado Mayor General y a otras autoridades nacionales competentes. UN وقد عُرضت هذه المسألة على هيئة الأركان العامة وغيرها من السلطات الوطنية المعنية.
    El Directorio contiene los datos de contacto de más de 400 autoridades nacionales competentes autorizadas para recibir, atender y tramitar solicitudes relativas a la extradición, la asistencia judicial recíproca en asuntos penales, el traslado de personas condenadas, el tráfico ilícito de drogas por mar, el tráfico ilícito de migrantes por mar y el tráfico de armas de fuego. UN يتضمن الدليل معلومات الاتصال بأكثر من 400 سلطة وطنية مختصة مرخَّص لها بتلقّي طلبات تسليم المجرمين؛ والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ ونقل المحكوم عليهم؛ والاتّجار غير المشروع بالمخدّرات بحراً؛ وتهريب المهاجرين بحراً؛ وتهريب الأسلحة النارية، والرد على هذه الطلبات ومعالجتها.
    En particular, un Estado parte indicó que no estaba en condiciones de ejecutar órdenes judiciales extranjeras; si la persona condenada, cualquiera que fuera su nacionalidad, estaba presente en su territorio, las autoridades nacionales competentes solo podían iniciar una nueva actuación judicial por los mismos hechos. UN وقد ذكرت إحدى الدول الأطراف، على وجه الخصوص، أنها ليست في وضع يمكّنها من تنفيذ أمر قضائي أجنبي، حيث أنه إذا كان الشخص المحكوم عليه، بصرف النظر عن جنسيته، موجوداً على أراضيها، فليس بإمكان السلطات المختصة في هذه الدولة إلا أن تبدأ إجراءات جنائية جديدة بشأن الوقائع ذاتها.
    El Estado parte sostiene que la petición del autor sigue pendiente ante las autoridades nacionales competentes. UN وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات المحلية المختصة لم تبت بعد في الطلب.
    Tras la conclusión del manual, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas tiene previsto organizar cursos de capacitación para los Estados que soliciten ayuda respecto del establecimiento de las autoridades nacionales competentes con arreglo a lo dispuesto en el artículo 17. UN وعند إكمال الدليل، يخطط البرنامج لعقد دورات تدريبية للدول التي تطلب المساعدة في إنشاء سلطاتها الوطنية المختصة وفقا للمادة 17.
    Transmisión del documento final a las autoridades nacionales competentes por el ministerio coordinador. UN تقديم الوثيقة الختامية بواسطة وزارات البداية إلى الهيئات الوطنية المختصة.
    - Sustitúyase " autoridades postales nacionales " por " autoridades nacionales competentes " (dos veces); UN - يستعاض عن عبارة " سلطات البريد الوطنية " بعبارة " السلطات الوطنية الملائمة " (مرتان)،
    Una cooperación más estrecha entre las autoridades nacionales competentes y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes permitió prevenir la desviación de varias grandes remesas de compuestos químicos precursores provenientes de países europeos y asiáticos. UN كما أن التعاون الأوثق فيما بين السلطات المختصة الوطنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد حال دون تسريب عدة شحنات ضخمة من الكيماويات السليفة من بلدان في أوروبا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus