"autorización de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأذن بها
        
    • إذن من
        
    • أذنت به
        
    • ترخيص من
        
    • الإذن من
        
    • إذن مجلس
        
    • إذنا من
        
    • إذناً
        
    • تصريح من
        
    • وبإذن من
        
    • على تفويض من
        
    • ترخيصاً من
        
    • الإذن الممنوح ببقاء
        
    • تفويض من الأمم
        
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN معلومات عن الرحلات الجوية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون أن تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    Información sobre los vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN معلومـات بشـأن التحليقــات التي حدثـت في المجـال الجـوي للبوسنـة والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN لم تأذن بها قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنــة والهرســك والتي لــم تأذن بها قــوة اﻷمـم المتحدة للحماية
    Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de UN المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Con la autorización de la Comisión de Estupefacientes, se han establecido las reservas en la cantidad de 12.000.000 de dólares, que se han consolidado en el fondo para fines generales como reserva operacional encaminada a proteger la viabilidad e integridad financieras del Fondo del PNUFID. UN ووفقا لما أذنت به لجنة المخدرات فإن الاحتياطيات قد حُددت بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ١٢ دولار وأدرجت ضمن اﻷموال المخصصة ﻷغراض عامة كاحتياطي تشغيلي واحد وذلك لحماية القدرة والسلامة الماليتين لصندوق البرنامج.
    No te lo podría decir. Necesitas una autorización de la NSA para entrar. Open Subtitles لا يمكنني إخبارك، أنت بحاجة إلى ترخيص من هيئة الأمن القومي
    Una modalidad de préstamo de ese tipo requeriría la autorización de la Asamblea General. UN ومن شأن ترتيبات اقتراض كهذه أن تقتضي الإذن من الجمعية العامة.
    Quisiéramos informarle de que los Gobiernos de la República Federal de Alemania y el Reino de los Países Bajos están dispuestos a asumir la función de país a cargo de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad por un período de seis meses, después de una prórroga de la autorización de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad por el Consejo de Seguridad. UN ونود أن نبلغكم بأن حكومتي جمهورية ألمانيا الاتحادية ومملكة هولندا تعتزمان تبوأ موضع الدولة التي تتولى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية لمدة ستة أشهر، عقب إذن مجلس الأمن بتمديد القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Para poder firmar esa renuncia, los funcionarios deben solicitar la autorización de la Organización. UN وللتوقيع على هذا التنازل، يجب على الموظف أن يطلب إذنا من المنظمة.
    68. Se propuso asimismo que se revisara el párrafo 3 para que dispusiera que la existencia de un acuerdo de garantía bastaría para constituir autorización de la inscripción registral " salvo acuerdo en contrario " . UN 68- وذهب اقتراح رابع إلى ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تنصَّ على أنَّ وجود اتفاق ضماني يكفي كي يشكِّل إذناً بالتسجيل " ما لم يُتفق على خلاف ذلك " .
    Se debe obtener una autorización de la autoridad competente. UN إذ يجب الحصول على تصريح من السلطة المانحة للتراخيص.
    Adicionalmente, con la autorización de la Corte, el Fiscal podrá hacer presentaciones orales a la Sala de Cuestiones Preliminares. UN وبإذن من المحكمة، يجوز له أيضا، أن يقوم بمرافعات لدى الدائرة التمهيدية.
    6. Previa autorización de la junta ejecutiva para expedir RCE de una actividad de proyecto del MDL, el administrador del registro: UN 6- وبناء على تفويض من المجلس التنفيذي بإصدار وحدات تخفيضات الانبعاثات المعتمدة من أحد أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، يقوم مدير السجل بما يلي:
    62. El 1º de agosto de 2008 entró en vigor el requisito de autorización de la detención por un tribunal. UN 62- منذ 1 آب/أغسطس 2008، أصبحت عمليات التوقيف تستلزم ترخيصاً من القاضي.
    Acogemos con beneplácito la resolución 1776 (2007) del Consejo de Seguridad. Prorroga la autorización de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán y pide a los Estados Miembros que contribuyan con personal, equipo y financiamiento. UN ونرحب بقرار مجلس الأمن 1776 (2007)، فهو يمدد الإذن الممنوح ببقاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بالأفراد والمعدات والمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus