ii) Revisar el formulario de autorización de viaje y el formulario de solicitud de reembolso de los gastos de viaje para adaptarlos a las normas vigentes sobre deducciones por servicios gratuitos. | UN | ' ٢ ' تنقيح استمارة إذن السفر واستمارة المطالبة الخاصة بالسفر بحيث تطبق عليهما القواعد السارية بشأن التخفيضات المتعلقة بالخدمات المجانية. |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas que dé una respuesta oficial a la solicitud de autorización de viaje mencionada y que indique las restricciones que se aplicarán, de haberlas. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة بأن تطلب إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة أن تقدم ردا رسميا على طلب إذن السفر فضلا عن القيود ذات الصلة، إن كانت هناك قيود. |
La Misión Permanente de Cuba pide que se aclare lo que parece ser un error técnico de la Misión de los Estados Unidos y reitera la necesidad de que se le dé una respuesta oficial en relación con la autorización de viaje solicitada para el Sr. Figueroa Maylero. | UN | وتطلب البعثة الدائمة لكوبا توضيحا لما يبدو أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة وتكرر تأكيد ضرورة أن تتلقى ردا رسميا بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو. |
Como usted bien sabe, el Gobierno de los Estados Unidos ha fijado una serie de normas sobre solicitudes de autorización de viaje para los miembros de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas que tengan previsto viajar por el territorio de los Estados Unidos. | UN | تعلمون أن حكومة الولايات المتحدة قد وضعت أنظمة بشأن طلبات اﻹذن بالسفر ﻷعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة الذين يعتزمون السفر إلى أي مكان في أرجاء إقليم الولايات المتحدة. |
Habida cuenta de que esos actos no tenían carácter sustantivo, sino puramente ceremonial, sólo se concedió la correspondiente autorización de viaje al Representante Permanente. | UN | ونظرا ﻷن هذه المناسبات التي رعتها مدينة سان فرانسيسكو كانت احتفالية وليست موضوعية، لم يمنح اﻹذن بالسفر لهذه المناسبة غير الرسمية إلا للممثل الدائم. |
La Oficina Ejecutiva prepara la autorización de viaje y los documentos financieros necesarios para solicitar a la División de Cuentas de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General que adopte las medidas del caso. | UN | ٢٦ - ويقوم المكتب التنفيذي بإعداد إذن سفر باﻹضافة إلى المستندات المالية الضرورية التي يطلب بمقتضاها إلى شعبة الحسابات بمكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية اتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Los rohingya estaban obligados a solicitar una autorización de viaje incluso para desplazarse a un pueblo vecino y la posibilidad de viajar estaba limitada estrictamente al estado de Rakhine septentrional. | UN | وعليهم طلب إذن بالسفر لزيارة القرى المجاورة، والسفر محدود حصرياً داخل ولاية راخين الشمالية. |
La CMNUCC indicó después de la comprobación de cuentas por la Junta que capacitaría personal en procedimientos de viaje e incluiría toda la información pertinente en la autorización de viaje. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، أشارت الاتفاقية الإطارية إلى أنها سوف تدرب الموظفين على اتباع الإجراءات المتعلقة بالسفر وإدخال جميع المعلومات ذات الصلة في تصريح السفر. |
Cuba, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, había sido invitada a San Francisco y había presentado la solicitud de autorización de viaje pertinente a la Misión del país anfitrión. | UN | وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف. |
TPR 5045-3-u: no se puede imprimir la autorización de viaje | UN | TPR 5045-3-u: برنامج ' السفر ' لا يطبع إذن السفر |
Por ejemplo, se denegó una solicitud de autorización de viaje de un abogado desde Zagreb a Nueva York, por valor de 8.000 dólares, después de que fue examinada por la División Jurídica y de Testigos, ya que se consideró que el viaje no era necesario ni eficiente. | UN | وعلى سبيل المثال، رُفض طلب إذن السفر لرحلة قام بها محام من زغرب إلى نيويورك بتكلفة تقارب الـ 000 8 دولار، وذلك بعد استعراض أجرته شعبة الشؤون القانونية وشؤون الشهود، لأن الرحلة لم تكن ضرورية ولم تتوافر لها شروط الكفاءة؛ |
Se informó al Relator Especial en especial de que todos los dignatarios religiosos a fin de obtener una autorización de viaje al extranjero, tienen que someterse a un enfadoso procedimiento de seguridad, que comprende hasta tres niveles jerárquicos. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بالتحديد بأن جميع الزعماء الدينيين الذين يرغبون في السفر إلى الخارج يخضعون لإجراءات أمنية مرهقة، على ثلاث مستويات، من أجل الحصول على إذن السفر. |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas pidió aclaraciones sobre lo que parecía ser un error técnico por parte de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas y reiteró la necesidad de que se le diera una respuesta oficial sobre la autorización de viaje solicitada para el Sr. Figueroa Maylero. | UN | وقد طلبت البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة توضيحا لما بدا أنه خطأ فني من جانب بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة وكررت إعرابها عن ضرورة تلقي رد رسمي بشأن إذن السفر المطلوب للسيد فيغيروا مايليرو. |
ii) Las tarifas de la empresa que gestiona las millas no serían reembolsables en caso de cambio o cancelación, de modo que habría que incluirlas en el costo total para ajustarlas a la autorización de viaje. | UN | ' 2` لن تكون رسوم الشركة المعنية بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة قابلة للاسترداد في حالة التغيير أو الإلغاء، ولذا فسيتعين إدراج تلك الرسوم ضمن إجمالي تكلفة الرحلة التي يجري تسويتها مع إذن السفر. |
Se dejará constancia de la medida en el formulario de trámites de personal (P.5) u otros documentos adecuados a tal efecto, como autorización de viaje (PT.8) o el de baja de la nómina de sueldos (P.35). | UN | ويجري التسجيل في الاستمارة اﻹجرائية لشؤون الموظفين (P.5) أو غيرها من الوثائق اﻹجرائية المناسبة، مثل إذن السفر (PT.8) أو استمارات إذن الصرف من سجل مرتبات الموظفين (P.35). |
autorización de viaje | UN | 307/2 إذن السفر |
Los Inspectores recomiendan que se revisen los formularios de autorización de viaje y de solicitud de reembolso de los gastos de viaje que se utilizan en las Naciones Unidas a fin de incluir las normas que rigen los servicios gratuitos aceptados por el viajero de las Naciones Unidas. | UN | ١٦٣ - ويوصي المفتشون بتنقيح نماذج اﻹذن بالسفر ونماذج المطالبات المتعلقة بالسفر المستخدمة في اﻷمم المتحدة بحيث تتضمن قواعد تنظم الخدمات المجانية التي يقبلها الموظفون المسافرون على نفقة اﻷمم المتحدة. |
Conforme a estas normas se restringe la libertad de circulación a un radio de 25 millas a partir de Columbus Circle, en la ciudad de Nueva York, en razón de lo cual la Misión Permanente de Cuba debe presentar, con 72 horas de antelación con respecto a la fecha del viaje, una solicitud de autorización de viaje en los formularios facilitados por la Misión de los Estados Unidos a esos efectos. | UN | وتنص هذه اﻷنظمة على حصر التنقل بحيث لا يتجاوز دائرة نصف قطرها ٢٥ ميلا حول ميدان كولومبس بمدينة نيويورك، وهي تقتضي من البعثة الدائمة لكوبا أن تتقدم بطلب اﻹذن بالسفر قبل موعده ﺑ ٧٢ ساعة وذلك على النماذج التي تخصصها بعثة الولايات المتحدة لهذه اﻷغراض. |
Cuando se planteó la cuestión de la asistencia a un acto organizado por un particular en su residencia, a unos 40 kilómetros de San Francisco, se informó verbalmente a la Misión Permanente de Cuba de que ese acto, no patrocinado por la Municipalidad de San Francisco, no estaba incluido en la autorización de viaje otorgada. | UN | وعندما أثيرت مسألة حضور مناسبة يرعاها فرد من الخواص بمسكنه الواقع على بعد ٤٠ ميلا تقريبا خارج سان فرانسيسكو، أبلغ الممثل الدائم لكوبا شفويا بأن هذه المناسبة التي لا ترعاها المدينة لا يشملها اﻹذن بالسفر الذي مُنح سابقا. |
66. En general, el viaje oficial sólo se puede efectuar una vez que el funcionario ha presentado una autorización de viaje aprobada, firmada por él, su supervisor y, según el caso, un oficial certificador. | UN | 66 - وفي معظم الحالات، لا يجوز للموظف المسافر لأغراض رسمية أن يفعـل ذلك إلاّ بعد تقديم إذن سفر موافق عليه، يكون موقعاً عليه منه ومن مديره وكذلك، وفي بعض الحالات، من موظف تصديق. |
66. En general, el viaje oficial sólo se puede efectuar una vez que el funcionario ha presentado una autorización de viaje aprobada, firmada por él, su supervisor y, según el caso, un oficial certificador. | UN | 66- وفي معظم الحالات، لا يجوز للموظف المسافر لأغراض رسمية أن يفعـل ذلك إلاّ بعد تقديم إذن سفر موافق عليه، يكون موقعاً عليه منه ومن مديره وكذلك، وفي بعض الحالات، من موظف تصديق. |
Cuando preguntó por qué la condena debía surtir tales efectos después de haber sido revocada se le informó de que para conseguir una autorización de viaje tendría que reclamarla ante la Oficina de Inmigración en Filipinas. | UN | وعندما تساءل عن الأسباب التي تستوجب أن تترتب على الإدانة بعد إلغائها آثار من هذا القبيل، أُعلم بأنه يتعين عليه بغية ضمان الحصول على إذن بالسفر أن يحضر إلى مكتب الهجرة الموجود في الفلبين. |
80. En varios casos se podía autorizar la llegada a una reunión hasta tres días antes de la iniciación y la partida hasta cuatro días después de la clausura, sin explicación alguna en los formularios de autorización de viaje y los planes aprobados. | UN | 80- وفي العديد من الحالات، كان يُسمح بأن يكون تاريخ الوصول للمشاركة في جلسة واحدة حتى ثلاثة أيام قبل تاريخ بدايتها، وبأن يكون تاريخ المغادرة حتى أربعة أيام بعد اختتامها - دون أي تفسير لذلك في نماذج تصريح السفر والخطط المعتمدة. |
Cuba, como Miembro fundador de las Naciones Unidas, había sido invitada a San Francisco y había presentado la solicitud de autorización de viaje pertinente a la Misión del país anfitrión. | UN | وقد دعيت كوبا إلى سان فرانسيسكو، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، وقدمت طلب السفر ذا الصلة إلى بعثة البلد المضيف. |
Un funcionario falsificó presupuestos de viajes de proveedores y presentó a sabiendas esos presupuestos falsos junto con los formularios de autorización de viaje conexos para su aprobación, haciendo que la Organización incurriese en pérdidas financieras. | UN | 35 - زوَّر موظف عروض أسعار السفر الواردة من البائعين وقدَّم عن علم عروض الأسعار المزوَّرة مرفقةً باستمارات أذون السفر ذات الصلة للموافقة عليها، مما تسبب في تكبد المنظمة خسائر مالية. |