"autorización para contraer obligaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سلطة الالتزام
        
    • سلطة الدخول في التزامات
        
    • سلطة التزام
        
    • سلطة الدخول في التزام
        
    • إذن الدخول في التزامات
        
    • إذن الدخول في التزام
        
    • بسلطة الالتزام
        
    • اﻹذن بالدخول في التزامات
        
    • إذنا بالالتزام
        
    • صلاحية الالتزام
        
    • سلطة الدخول في الالتزامات
        
    • إذن بالالتزام
        
    • الالتزام المأذون
        
    • وسلطة الدخول في
        
    Por lo tanto, se necesitarían 15,7 millones de dólares, que podrían obtenerse gracias a la autorización para contraer obligaciones por valor no superior a 20 millones de dólares. UN وعليه، سيحدث نقص قدره 15.7 مليون دولار، سيتم تلبيته من سلطة الالتزام البالغة 20 مليون دولار المأذون بها.
    Si hacen falta recursos adicionales como consecuencia del aumento de los efectivos militares, se presentará a la Comisión Consultiva una solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN وإذا كانت هناك حاجة إلى موارد إضافية نتيجة لزيادة قوام القوات، فسيقدم طلب إلى اللجنة الاستشارية بشأن سلطة الالتزام.
    La aprobación de la autorización para contraer obligaciones no obstaculizará la trayectoria crítica del proyecto. UN ولن تعوق الموافقة على سلطة الالتزام المسار الحاسم للمشروع.
    :: Apruebe que se incluya la reposición de las existencias para el despliegue estratégico en la autorización para contraer obligaciones por valor de 50 millones de dólares. UN :: الموافقة على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات قدرها 50 مليون دولار.
    Se debe evitar la presentación de presupuestos de facto en relación con solicitudes de autorización para contraer obligaciones. UN ويجب تفادي تقديم ميزانيات بحكم الواقع تتعلق بطلبات سلطة التزام.
    Apoya la propuesta de la Secretaría para financiar la iniciativa, y está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que se puede lograr autorización para contraer obligaciones antes del mandato de conformidad con los arreglos actuales. UN وهو يؤيد اقتراح الأمانة العامة الداعي إلى تمويل المبادرة ويتفق مع اللجنة الاستشارية على أن سلطة الدخول في التزام قبل اعتماد الولاية يمكن توفيرها من خلال الترتيبات الحالية.
    :: Un incremento de las necesidades en concepto de gastos médicos debido a los créditos de 12 meses, frente a los créditos de siete meses incluidos en la autorización para contraer obligaciones durante el ejercicio 2006/2007 UN :: زيادة الاحتياجات الخاصة بالتكاليف الطبية التي تعزى إلى تحديد اعتمادات لمدة 12 شهرا مقارنة باعتمادات مخصصة لسبعة أشهر على مستوى إذن الدخول في التزامات للفترة 2006-2007
    Ese gasto está relacionado principalmente con la preparación de los documentos de construcción. No se han gastado fondos en uso de la autorización para contraer obligaciones. UN ويتصل الإنفاق في معظمه بإعداد الوثائق المتعلقة بالتشييد ولم تنفق أي مبالغ في إطار سلطة الالتزام.
    Esos aumentos excedieron la autorización para contraer obligaciones otorgada por la Asamblea. UN وهذه الزيادات تجاوزت سلطة الالتزام التي منحتها الجمعية العامة.
    La autorización para contraer obligaciones debe constituir un mecanismo de financiación a corto plazo, hasta que se presenten oportunamente presupuestos plenamente detallados y justificados. UN إذ ينبغي أن تستخدم سلطة الالتزام كآلية تمويل مرحلية قصيرة الأجل ريثما تقدم ميزانيات مفصلة بالكامل ومبررة في حينها.
    En esas circunstancias, considera que, basándose en la recomendación de la Comisión Consultiva, la autorización para contraer obligaciones con un prorrateo debe ser opcional. UN وفي هذه الظروف، يرى وفده، استنادا إلى توصية اللجنة الاستشارية، أن تكون سلطة الالتزام مع التقييم أحد الخيارات.
    El saldo no comprometido resultante, que se eleva a 1.713.800 dólares, representa el 2,0% de la autorización para contraer obligaciones. UN ونجم عن ذلك رصيد غير منفق قدره 800 713 1 دولار، يمثل 2 في المائة من سلطة الالتزام.
    Las sumas concretas se basan en la autorización para contraer obligaciones de gastos concedida por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto o por la Asamblea General para esa misión. UN وتستند المبالغ المعنية على مستويات سلطة الالتزام الفردي التي تمنحها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أو الجمعية العامة.
    También debería aprobar que la reposición de las existencias para el despliegue estratégico se incluyera en la autorización para contraer obligaciones por valor de hasta 50 millones de dólares. UN وقال إن الجمعية العامة ينبغي أيضا أن توافق على إدراج تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي في إطار سلطة الدخول في التزامات بمبلغ قدره 50 مليون دولار.
    Acceso de las misiones de mantenimiento de la paz a la autorización para contraer obligaciones antes del mandato UN الحصول على سلطة الدخول في التزامات قبل صدور الولاية بالنسبة لبعثات حفظ السلام
    Además, por primera vez en su historia, la Quinta Comisión ha negociado un nivel de autorización para contraer obligaciones recomendado por la Comisión Consultiva a pesar de que esa autorización no constituye una consignación y tiene por objeto establecer salvaguardias y disciplina en el gasto. UN علاوة على أن اللجنة الخامسة قد تفاوضت لأول مرة في تاريخها على مستوى لتفويض الالتزام موصى به من اللجنة الاستشارية رغم أن أي سلطة التزام ليست تخصيصاً وقد نُص عليها لإدخال ضمانات وضوابط في الإنفاق.
    Se necesitaría una autorización para contraer obligaciones financieras a fin de solventar los gastos proyectados hasta el 30 de junio de 2004. UN 42 - وسيلزم توفير سلطة التزام مالي لتغطية النفقات المتوقعة حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Resolución 60/282. Conversión de la autorización para contraer obligaciones en consignación, que fue prorrateada en 2006 UN القرار 60/282 - تحويل سلطة الدخول في التزام إلى اعتماد، وهو الذي جرى توزيعه كأنصبة مقررة في عام 2006
    La solicitud de autorización para contraer obligaciones serviría para sufragar el despliegue previsto de 14.023 efectivos de contingentes militares, 390 funcionarios internacionales y 688 funcionarios nacionales para el 31 de marzo de 2007. UN ويغطي طلب إذن الدخول في التزامات النشر المعتزم لـ 023 14 من أفراد الوحدات العسكرية، و 390 موظفا دوليا و 688 موظفا وطنيا، بحلول 31 آذار/مارس 2007.
    No obstante, en vista del patrón de gastos mencionado en el párrafo 8 supra, opina que debería bastar el prorrateo correspondiente al 50% del importe indicado en la solicitud de autorización para contraer obligaciones. UN إلا أنه نظرا لنمط الإنفاق المشار إليه في الفقرة 8 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن نصيبا مقررا يبلغ 50 في المائة من إذن الدخول في التزام يعد كافيا.
    Como la propuesta del Secretario General se refiere solamente a una autorización para contraer obligaciones, se debería facilitar información más detallada en el contexto del proyecto de presupuesto de la FPNUL para 2006/2007. UN وبما أن اقتراح الأمين العام يرتبط بسلطة الالتزام فقط، فإنه ينبغي توفير معلومات مفصلة أكثر في سياق الميزانية المقترحة للقوة للفترة 2006/2007.
    Esta segunda cifra se incluyó en la autorización para contraer obligaciones que aprobó la Asamblea General en su resolución 50/235. UN وأدرج هذا المبلغ المخفض في اﻹذن بالدخول في التزامات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٣٥.
    La Comisión Consultiva ya concedió al Secretario General autorización para contraer obligaciones por un monto de 10 millones de dólares. UN وقد سبق للجنة الاستشارية أن منحت الأمين العام إذنا بالالتزام بمبلغ 000 000 10 دولار.
    c Tomando como base la autorización para contraer obligaciones conferida por la Comisión Consultiva. UN (ج) على أساس صلاحية الالتزام الممنوحة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    a Basados en la autorización para contraer obligaciones. UN (أ) استنادا إلى سلطة الدخول في الالتزامات.
    También tengo la intención de que las necesidades inmediatas de 50 millones de dólares se complementen con una solicitud de autorización para contraer obligaciones, con prorrateo, que abarque el período comprendido entre el 11 de agosto de 2006 y el 31 de marzo de 2007, que se presentará a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva, para su examen en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones. UN كما أعتزم أن أرفق طلب توفير مبلغ الـ 50 مليون الذي تمس إليه الحاجة فورا بطلب يقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية، إلى الجمعية العامة للحصول على إذن بالالتزام بمبلغ يقسم على الدول الأعضاء، ليغطي الفترة من 11 آب/أغسطس 2006 إلى 31 آذار/مارس 2007، وذلك لتنظر فيه في الجزء العادي من دورتها الحادية والستين.
    El recurso a la autorización para contraer obligaciones con arreglo al párrafo 4.6 del Reglamento Financiero de la Organización en casos que no sean una emergencia es contrario a la buena práctica y a la disciplina presupuestaria. UN 6 - وأضاف قائلا إن اللجوء إلى استخدام سلطة الالتزام المأذون بها بموجب البند 4-6 من النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة في أي شيء إلا حالات الطوارئ مناقض للممارسة الجيدة والانضباط الميزانوي.
    Consignación y autorización para contraer obligaciones UN الاعتمادات وسلطة الدخول في التزامات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus