"autorizado por la asamblea general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أذنت به الجمعية العامة
        
    • أذنت بها الجمعية العامة
        
    • أذنت الجمعية العامة
        
    • تأذن به الجمعية العامة
        
    • المأذون به من الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة أذنت
        
    Las dos sumas están comprendidas en el límite de 10 millones de dólares autorizado por la Asamblea General para la Comisión Consultiva. UN ويقع هذان المبلغان ضمن الحد الذي أذنت به الجمعية العامة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة وقــدره ١٠ ملاييـن دولار.
    Además, a fin de apoyar y reforzar la observancia de las metas de distribución geográficas, se propone que el sistema de individualización rápida, que fue autorizado por la Asamblea General por un período de prueba de dos años, se convierta en un mecanismo permanente. UN وإضافة إلى ذلك فلدعم وتعزيز الامتثال لأهداف التوزيع الجغرافي من المقترح تعميم مفهوم المسار السريع الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة تجريبية قدرها سنتين بوصفه آلية مستمرة.
    En el anexo III de la presente adición se presenta un resumen, por rubro presupuestario, de las estimaciones de gastos revisadas así como el prorrateo de las obligaciones autorizado por la Asamblea General en su resolución 48/239. UN ويرد في المرفق الثالث لهذه اﻹضافة موجز للتكلفة المقدرة المنقحة، وكذلك تفصيل لتقسيم الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٩.
    Estas sumas incluyen el importe de 200 millones de dólares ya autorizado por la Asamblea General. UN كما تشمل هذه المبالغ ٢٠٠ مليون دولار سبق أن أذنت بها الجمعية العامة.
    En la sección II se evalúa el estado actual de aplicación del plan de reestructuración autorizado por la Asamblea General en su resolución 61/279. UN ويقيِّم، في القسم الثاني، الوضع الحالي لتنفيذ خطة إعادة الهيكلة التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 61/279.
    i) El Departamento está autorizado por la Asamblea General a facilitar una donación de emergencia de hasta 50.000 dólares por cada desastre. UN ' ١ ' أذنت الجمعية العامة لﻹدارة بتقديم منحة طارئة بحد أقصى ٠٠٠ ٥٠ دولار عند وقوع كارثة.
    Por ello, los costos de mantenimiento de la UNAVEM II a partir del 31 de mayo de 1994, con su número actual de efectivos, no rebasará el monto autorizado por la Asamblea General. UN ومن ثم فإن تكاليف اﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بحجمها الحالي للفترة التي تتجاوز ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١ ستكون مقيدة بالمبلغ الذي تأذن به الجمعية العامة.
    Por lo tanto, los costos de mantenimiento de la UNAVEN II con su número actual de efectivos, no rebasarán el monto autorizado por la Asamblea General. UN ومن ثم فإن تكلفة اﻹبقاء على البعثة بقوامها الحالي ستكون مقيدة بالمبلغ المأذون به من الجمعية العامة.
    La Secretaría podría extraer enseñanzas de un programa que ya existe, el programa piloto de cobertura de riesgos en francos suizos autorizado por la Asamblea General a partir del 1 de enero de 2013. UN 65 - ويمكن أن تستخلص الأمانة العامة دروسا من برنامج التحوط التجريبي للفرنك السويسري الذي أذنت به الجمعية العامة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Teniendo en cuenta que la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas a los gastos administrativos del ACNUR se limita a un crédito específico autorizado por la Asamblea General en relación con la sección 25 del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, la Comisión pide que la Administración compruebe si corresponde aumentar la contribución de las Naciones Unidas al ACNUR. UN ومراعاة لأن مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة في النفقات الإدارية للمفوضية لا تتجاوز اعتمادا محددا أذنت به الجمعية العامة تحت الباب 25 من الميزانية البرنامجية لفترة 2004-2005، تطلب اللجنة من الإدارة أن تتحقق مما إذا كان من الملائم زيادة مساهمة الأمم المتحدة المقدمة إلى المفوضية.
    Las crisis humanitarias de los últimos años demostraron que el límite máximo de 50.000 dólares autorizado por la Asamblea General en su resolución 38/202, de 20 de diciembre de 1983, resultaba insuficiente cuando se carecía de medios alternativos de socorro inmediato. UN وقد أظهرت الأزمات الإنسانية التي نشبت خلال السنوات العديدة الماضية أن الحد الأعلى المحدد بمبلغ 000 50 دولار، الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 38/202 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1983، ليس كافيا لتوفير الفعالية في ظل انعدام وسائل الإغاثة الفورية البديلة.
    También se informó a la Comisión de que en marzo de 2014 se habían efectuado pagos por un total de 59.509.534 dólares en relación con solicitudes de reembolso correspondientes al período comprendido entre noviembre de 2013 y enero de 2014, así como un pago suplementario autorizado por la Asamblea General. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن مدفوعات مجموعها 534 509 59 دولارا سُدّدت في آذار/مارس 2014 فيما يتعلق بمطالبات الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى كانون الثاني/يناير 2014، بالإضافة إلى دفع مبلغ تكميلي أذنت به الجمعية العامة.
    15. Decide además que se deduzca de las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros, según lo dispuesto en el párrafo 13 supra, el saldo del prorrateo por la suma de 182.700 dólares en cifras brutas (106.800 dólares en cifras netas) autorizado por la Asamblea General en su decisión 48/465 para el período que termina el 31 de marzo de 1994; UN ١٥ - تقرر كذلك أن يخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١٣ أعلاه، رصيد المبلغ المقسم البالغ إجماليه ٧٠٠ ١٨٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ١٠٦ دولار( الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦٥ للفترة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    15. Decide además que se acredite a las sumas resultantes del prorrateo entre los Estados Miembros, según lo dispuesto en el párrafo 13 supra, el saldo del prorrateo por la suma de 182.700 dólares en cifras brutas (106.800 dólares en cifras netas) autorizado por la Asamblea General en su decisión 48/465 para el período que termina el 31 de marzo de 1994; UN ١٥ - تقرر كذلك أن يخصم من المبالغ المقسمة فيما بين الدول اﻷعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١٣ أعلاه، رصيد المبلغ المقسم البالغ إجماليه ٧٠٠ ١٨٢ دولار )صافيه ٨٠٠ ١٠٦ دولار( الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦٥ للفترة المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    En comparación, las estimaciones para el período comprendido entre el 1º de junio y el 30 de noviembre de 1995 fueron de 16.065.498 dólares en cifras brutas (15.564.000 dólares en cifras netas), es decir, de 2.677.583 dólares en cifras brutas (2.594.000 dólares en cifras netas) por mes, según lo autorizado por la Asamblea General en su resolución 49/225, de 23 de diciembre de 1994. UN وهذا شبيه بالتقديرات بالنسبة للفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بمبلغ إجماليه ٤٩٨ ٠٦٥ ١٦ دولارا )إجماليه ٠٠٠ ٥٦٤ ١٥ دولار( أي بمعدل شهري إجماليه ٥٨٣ ٦٧٧ ٢ دولارا )صافيه ٠٠٠ ٥٩٤ ٢ دولار( أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٥ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    b) Período de sesiones excepcional autorizado por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones en su resolución 56/229: UN (ب) الدورة الاستثنائية التي أذنت بها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين في قرارها 56/229:
    La Oficina llegó a la conclusión de que los fondos se habían utilizado de conformidad con lo dispuesto en las normas y reglamentos que rigen tales gastos y que el seminario se celebró según lo dispuesto en el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 autorizado por la Asamblea General. UN وقد اتضح لنا أن اﻷموال أنفقت تماما وفق القواعد واﻷنظمة التي تحكم تلك النفقات وأن الحلقة الدراسية عقدت على النحو المنصوص عليه في الميزانية البرنامجية بالصيغة التي أذنت بها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Entre el 1° de agosto de 2001 y el 31 de agosto de 2002, el Comité examinó, en sus períodos de sesiones 26° y 27° y en el período extraordinario de sesiones autorizado por la Asamblea General en su resolución 56/2291, un total de 31 informes presentados por 26 Estados partes. UN 10 - ومن 1 آب/أغسطس 2001 إلى 31 آب/أغسطس 2002، نظرت اللجنة في دورتيها السادسة والعشرين والسابعة والعشرين وفي الدورة الاستثنائية التي أذنت بها الجمعية العامة في قرارها 56/229 في 31 تقريرا قدمتها 26 دولة طرفا.
    El Equipo de Apoyo a las Actividades de Mantenimiento de la Paz de la Unión Africana fue autorizado por la Asamblea General en su resolución 60/268. UN 7 - وقد أذنت الجمعية العامة بإنشاء فريق تقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في ميدان حفظ السلام في قرارها 60/268.
    En relación con Timor Oriental, la Comisión Consultiva recomendó que se consignara la suma de 350 millones de dólares para el período que concluirá el 30 de junio de 2000 y ese pedido fue autorizado por la Asamblea General. UN 41 - أما بالنسبة لتيمور الشرقية، فقد أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ 350 مليون دولار للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، وقد أذنت الجمعية العامة بذلك.
    III.15 Tras la solicitud de aclaraciones ulteriores, se informó a la Comisión Consultiva de que la práctica había sido que el compromiso autorizado por la Asamblea General se utilizara únicamente para los sueldos y viajes de los magistrados ad hoc y no para servicios generales o de apoyo jurídico. UN ثالثا - 15 وعند الاستيضاح، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الممارسة المتبعة حتى الآن تقضي باستخدام الالتزام الذي تأذن به الجمعية العامة لمرتبات القضاة المخصصين وسفرهم فحسب، وليس للخدمات العامة أو لخدمات الدعم القانوني.
    Pese a que se ha establecido un proceso revisado de planificación y presupuestación de los programas, autorizado por la Asamblea General en su resolución 58/269, es esencial que este documento tan importante se publique de manera oportuna. UN وعلى الرغم من أن الجمعية العامة أذنت في قرارها 58/269 بتنقيح تخطيط البرامج وعملية الميزنة، فمن الأهمية بمكان أن تصدر تلك الوثيقة الهامة في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus