"autorizados por el consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أذن بها مجلس الأمن
        
    • النحو الذي يأذن به مجلس الأمن
        
    • يأذن بها مجلس اﻷمن
        
    • التي يأذن بها مجلس الأمن
        
    • الذين أذن بهم مجلس الأمن
        
    • الذين أذن مجلس اﻷمن
        
    • وفقا لما أذن به مجلس الأمن
        
    • المأذون به من مجلس اﻷمن
        
    • أذن مجلس الأمن
        
    • ما أذن به مجلس الأمن
        
    • الذي أذن به مجلس الأمن
        
    No es sólo una cuestión de cantidad, sino de asegurar que se dispone de unidades cualificadas y bien preparadas, en particular de capacidades especializadas, medios aéreos y otros recursos de apoyo logístico, para ejecutar los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وهذه ليست مسألة أرقام وحدها، ولكنها أيضا مسألة ضمان توافر وحدات مؤهلة وجيدة التدريب، وخاصة قدرات متخصصة وأصول جوية وغير ذلك من الدعم اللوجستي لتنفيذ الولايات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Objetivo de la Organización: dotar de personal, financiar y equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    25. En segundo lugar, la OTAN proporciona fuerza aérea para los fines autorizados por el Consejo de Seguridad y en apoyo de la UNPROFOR. UN ٢٥ - وثانيا، توفر منظمة حلف شمال اﻷطلسي القدرة الجوية لﻷغراض التي يأذن بها مجلس اﻷمن ودعما لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Secretaría actualiza los documentos operacionales, como el concepto de operaciones militares y policiales y los conceptos de operaciones, a fin de garantizar la coherencia con los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN تقوم الأمانة العامة بصورة روتينية باستكمال الوثائق التشغيلية من قبيل مفهوم العمليات العسكرية وعمليات الشرطة، وكذلك مفاهيم البعثات، لضمان الاتساق مع الولايات التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Efectivos militares y de policía, autorizados por el Consejo de Seguridad UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Tomando nota también de que las cuotas para la cuenta especial cubrirán únicamente los gastos directos e indirectos relativos a los 600 integrantes del contingente y a los 300 policías civiles autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1063 (1996) de 28 de junio de 1996, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷنصبة المقررة للحساب الخاص لن تغطي سوى التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بالستمائة من الجنود والثلاثمائة من أفراد الشرطة المدنية الذين أذن مجلس اﻷمن بهم في قراره ٣٦٠١ )٦٩٩١(،
    Sin los recursos adicionales propuestos, los departamentos no podrán proporcionar el nivel de dirección de gestión y apoyo operacional que requieren las misiones en curso para cumplir los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وبدون الموارد الإضافية المقترحة، لن تتمكن الإدارات من توفير ذلك المستوى من التوجيه الإداري والدعم للعمليات الذي تحتاج إليه البعثات الحالية لتضطلع بولاياتها وفقا لما أذن به مجلس الأمن.
    Anexos Efectivos militares autorizados por el Consejo de Seguridad UN القوام العسكري لقوة اﻷمم المتحدة للحماية المأذون به من مجلس اﻷمن
    El Grupo de Estados de África ha tomado nota de la observación hecha por la Comisión Consultiva de que serán necesarios más recursos para apoyar el despliegue de los 1.500 efectivos adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وقد أحاطت المجموعة الأفريقية علما بملاحظة اللجنة الاستشارية التي فحواها أن هناك حاجة إلى موارد إضافية لدعم نشر 500 1 فرد إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم.
    Por tanto, de conformidad con los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y el compromiso de las Naciones Unidas de acudir en ayuda del pueblo iraquí cuando éste lo solicite, tengo la intención de pedir a mi Asesor Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y a su equipo, así como a un equipo de asistencia electoral, que regresen al Iraq cuanto antes. UN وبناء عليه، أعتزم، وفقا للولاية التي أذن بها مجلس الأمن وللالتزام الذي قطعته الأمم المتحدة على نفسها بتقديم المساعدة إلى الشعب العراقي، بناء على طلبه، أن أطلب إلى مستشاري الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي وفريقه، وكذا إلى فريق للمساعدة الانتخابية، العودة إلى العراق في أقرب وقت ممكن.
    :: Los actuales regímenes de sanciones autorizados por el Consejo de Seguridad incluyen disposiciones de excepción por las cuales se autoriza a cada comité a determinar si se han de conceder excepciones sobre la base de consideraciones médicas, humanitarias o de otra índole, como las necesidades de operaciones de mantenimiento de la paz; UN :: وتشمل أنظمة الجزاءات الجارية التي أذن بها مجلس الأمن أحكاما إعفائية تأذن لفرادى اللجان بتحديد ما إذا كان يتعين منح الإعفاءات لاعتبارات طبية أو إنسانية أو لاعتبارات أخرى مثل تلبية احتياجات عمليات حفظ السلام؛
    La Secretaría ha mantenido informados oportunamente a los países que aportan contingentes, mediante diversas reuniones de información y otras reuniones, sobre los cambios en el marco conceptual estratégico de las operaciones, las normas de intervención y las necesidades de fuerzas, en consonancia con los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN تداوم الأمانة العامة على إبلاغ البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب من خلال عقد مختلف جلسات الإحاطة والاجتماعات عن التغيرات في المفهوم الاستراتيجي للعمليات، وقواعد الاشتباك واحتياجات القوة وفقا للولايات التي أذن بها مجلس الأمن.
    Objetivo de la Organización: Dotar de personal, financiar y equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Objetivo de la Organización: Dotar de personal, financiar y equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بها بالموظفين والتمويل والمعدات، لكي تنجز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Objetivo de la Organización: Dotar de personal y financiación a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que puedan cumplir con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Secretaría debería contar con más tiempo para elaborar y presentar informes sobre los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, sin infringir el principio de que los prorrateos deben efectuarse sobre la base de los mandatos que han sido autorizados por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي إتاحة المزيد من الوقت لﻷمانة العامة لكي تنفذ ميزانيات عمليات حفظ السلم وتعد تقارير عنها، دون اﻹخلال بالمبدأ القاضي بإعداد التقييمات على أساس الولايات التي يأذن بها مجلس اﻷمن.
    10. Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son empresas conjuntas de toda la Organización, que actúa por conducto de sus órganos principales, y de sus Estados Miembros, que deben proporcionar los medios para el cumplimiento de los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN ٠١ - إن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم هي مشاريع مشتركة للمنظمة بأسرها، عاملة عن طريق أجهزتها اﻷساسية، ولدولها اﻷعضاء، التي يتعين أن توفر الوسائل اللازمة لتنفيذ الولايات التي يأذن بها مجلس اﻷمن.
    Efectivos militares y de policía autorizados por el Consejo de Seguridad UN الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الذين أذن بهم مجلس الأمن
    Tomando nota también de que las cuotas para la cuenta especial que se abrirá para la Misión de Apoyo cubrirán únicamente los gastos directos e indirectos relativos a los seiscientos integrantes del contingente y a los trescientos policías civiles autorizados por el Consejo de Seguridad en su resolución 1063 (1996), de 28 de junio de 1996, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الاشتراكات المقررة للحساب الخاص المزمع إنشاؤه لبعثة الدعم لن تغطي سوى التكاليف المباشرة وغير المباشرة المرتبطة بالستمائة من اﻷفراد العسكريين والثلاثمائة من أفراد الشرطة المدنية الذين أذن مجلس اﻷمن بهم في قراره ٣٦٠١ )٦٩٩١(،
    Objetivo de la Organización: Equipar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: تجهيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات المتصلة بها بالمعدات لإنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، وفقا لما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    autorizados por el Consejo de Seguridad UN المأذون به من مجلس اﻷمن
    En respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión Consultiva de que se habían recibido ofrecimientos de países que aportan contingentes y agentes de policía por un total de 3.400 de los 3.500 efectivos uniformados adicionales autorizados por el Consejo de Seguridad. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى تحديد البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة التي ستقدم 400 3 فرد من مجموع 500 3 فرد نظامي إضافي أذن مجلس الأمن بنشرهم.
    Objetivo de la Organización: Dotar de personal y financiar a las operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones afines de las Naciones Unidas para que cumplan con eficiencia y eficacia los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN هدف المنظمة: تزويد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وما يتصل بها من عمليات بالموظفين والتمويل لتمكينها من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على نحو ما أذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    El nuevo personal permitirá prestar apoyo a las elecciones y aumentar el número de efectivos en los términos autorizados por el Consejo de Seguridad (véase párr. 10 supra). UN ويطلب استقدام موظفين إضافيين لدعم الانتخابات وزيادة قوام القوات الذي أذن به مجلس الأمن (انظر الفقرة 10 أعلاه).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus