"autorizados por la asamblea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أذنت بها الجمعية
        
    • أذنت به الجمعية
        
    • المأذون بها من الجمعية
        
    • تأذن بها الجمعية
        
    • المأذون بها من قبل الجمعية
        
    • أذنت الجمعية
        
    • المجازة من الجمعية
        
    • أذنت بهما الجمعية
        
    Asimismo, agradecerían que se les informara sobre los puestos del presupuesto ordinario que se están utilizando para fines diferentes de los autorizados por la Asamblea General. UN وستغدو ممتنة لو قُدمت لها معلومات بشأن وظائف الميزانية العادية المستخدمة ﻷغراض غير تلك التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    El monto total de los gastos autorizados por la Asamblea General, incluida la suma autorizada con el consentimiento previo de la Comisión Consultiva, asciende a 14,8 millones de dólares para esos cuatro meses. UN ويصل المبلغ اﻹجمالي الذي أذنت به الجمعية العامة، بما فيه المبلغ الذي يؤذن به بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، إلى ١٤,٨ مليون لﻷشهر اﻷربعة قيد النظر.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se realizan a menudo en un entorno inestable, y la Secretaría debe tener flexibilidad para administrar los recursos autorizados por la Asamblea General. UN ولاحظ أن عمليات حفظ السلام كثيرا ما تجري في بيئات غير مستقرة وأنه يجب أن تمنح اﻷمانة العامة مرونة في إدارة الموارد المأذون بها من الجمعية العامة.
    e) Observa que no se ha solicitado esa aprobación y que, en consecuencia, esos pagos no fueron autorizados por la Asamblea General; UN )ﻫ( تلاحظ أن هذه الموافقة لم تطلب ولذلك فإن هذه المدفوعات لم تأذن بها الجمعية العامة؛
    Así, las aportaciones de los jubilados se deducen del pasivo en cifras brutas, y también se deduce una parte de las aportaciones del personal activo para determinar el pasivo residual de la Organización, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الخصوم، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الخصوم المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Los créditos para otras actividades de la BLNU fueron autorizados por la Asamblea General en su resolución 66/266. UN وقد أذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بموجب قرارها 66/266.
    Es un hecho que hasta ahora no se han utilizado los recursos previamente autorizados por la Asamblea. UN كما أن الموارد التي أذنت بها الجمعية في وقت سابق لم تستخدم حتى الآن.
    Habría que cubrir cuanto antes los puestos autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados (OSCAL). UN كما ينبغي ملء الوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص لأفريقيا وأقل البلدان نمواً في أقرب وقت ممكن.
    Existe una urgente necesidad de conseguir los fondos necesarios para la dotación de los puestos adicionales que han sido autorizados por la Asamblea General; UN وهناك حاجة ملحة للحصول على الأموال الضرورية لشغل الوظائف الإضافية التي أذنت بها الجمعية العامة؛
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible por obtener los recursos de personal autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial y utilizarlos en la mayor medida posible. UN وترجو اللجنة ألا يدخر جهد لضمان توفير الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص واستخدامها الى الحد اﻷقصى.
    B. Coherencia en la utilización de los recursos humanos para fines autorizados por la Asamblea General UN باء - الاتسـاق في اسـتخدام المــوارد البشرية لﻷغراض التي أذنت بها الجمعية العامة
    B. Coherencia en la utilización de los recursos humanos para fines autorizados por la Asamblea General UN باء - الاتساق في استخدام الموارد البشرية لﻷغراض التي أذنت بها الجمعية العامة
    Las necesidades adicionales están explicadas en los párrafos 4 a 10 de la exposición, en los que se indica que en 1997 se mantendrán los recursos de personal previamente autorizados por la Asamblea General en 1996. UN وتم تفسير الاحتياجات اﻹضافية في الفقرات من ٤ إلى ١٠ من البيان، حيث أشير إلى أن الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة من قبل لعام ١٩٩٦ سوف تستمر في عام ١٩٩٧.
    La Comisión confía en que se hará todo lo posible por obtener los recursos de personal autorizados por la Asamblea General para la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países en Desarrollo Menos Adelantados y utilizarlos en la mayor medida posible. UN وترجو اللجنة ألا يدخر جهد لضمان توفير الموارد من الموظفين التي أذنت بها الجمعية العامة لمكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا والبلدان اﻹقل نموا، واستخدامها الى الحد اﻷقصى.
    24. El carácter temporal de los puestos autorizados por la Asamblea General a principios de 2006 ha dificultado su provisión. UN 24 - وقالت إن الطابع المؤقت للوظائف التي أذنت بها الجمعية العامة في أوائل عام 2006 قد جعل من الصعب شغلها.
    Por consiguiente, el total de gastos autorizados por la Asamblea General asciende a 557.800 dólares, con sujeción a su reembolso íntegro cuando se reciban las contribuciones voluntarias. UN وبناء على ذلك، يبلغ مجموع الموارد في سلطة الالتزام التي أذنت بها الجمعية العامة 800 557 دولار رهنا بالسداد الكامل، ريثما يتم استلام التبرعات.
    Respecto de la ejecución de las condenas, la Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de aclarar el tema del costo de mejorar los establecimientos penitenciarios para los cuales los fondos autorizados por la Asamblea General no se han utilizado hasta la fecha. UN وفيما يتعلق بإنفاذ الأحكام، وجهت اللجنة الانتباه إلى ضرورة توضيح موضوع تكلفــــة تحسين مرافق السجن التي لم تستخدم لغرضها بعد الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة.
    iii) Las aportaciones de los jubilados y una parte de las aportaciones del personal activo se deducen del pasivo en cifras brutas para determinar el pasivo residual de la organización, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. UN ' 3` وتُخصم اشتراكات المتقاعدين وجزء من اشتراكات الموظفين العاملين من إجمالي الالتزام لحساب قيمة الالتزام المتبقي على المنظمة على أساس نسب تقاسم التكاليف المأذون بها من الجمعية العامة.
    e) Observó que no se había solicitado esa aprobación y que, en consecuencia, esos pagos no habían sido autorizados por la Asamblea General; UN )ﻫ( لاحظت أن هذه الموافقة لم تطلب ولذلك فإن هذه المدفوعات لم تأذن بها الجمعية العامة؛
    Así, las aportaciones de los jubilados se deducen del pasivo en cifras brutas y también se deduce una parte de las aportaciones del personal activo para determinar el pasivo residual de la Organización, de conformidad con los coeficientes de participación en la financiación de los gastos autorizados por la Asamblea General. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، ويخصم أيضا جزءٌ من مساهمات الموظفين العاملين، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    Los créditos para otras actividades de la BLNU fueron autorizados por la Asamblea General en su resolución 65/291. UN وقد أذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة اللوجستيات بموجب قرارها 65/29.
    11. Reafirma el párrafo 4.1 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y reitera que los recursos deben utilizarse estrictamente para los fines autorizados por la Asamblea General; UN ١١ - تؤكد من جديد البند ٤-١ من القواعد المالية والنظام المالي لﻷمم المتحدة وتكرر تأكيد أنه لا ينبغي استعمال تلك الموارد إلا لﻷغراض المجازة من الجمعية العامة؛
    Los puestos de categoría D-1 y P-5 autorizados por la Asamblea General para la esfera de la planificación - de gran importancia para la Oficina - están ocupados por funcionarios con experiencia, que dirigen el grupo de planificación. UN فالمنصبان من رتبة مد -١ و ف - ٥ اللذان أذنت بهما الجمعية العامة للتخطيط - وهو مجال ذو أهمية قصوى بالنسبة للمكتب - يتقلدهما موظفان محنكان، على رأس فرقة تخطيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus