Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumben en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados de auxilio judicial mutuo que existan entre ellos. | UN | تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية. |
Desearon también recibir más información sobre la aplicación del auxilio judicial mutuo entre el Canadá y otros Estados, especialmente en lo que respecta al delito de torturas, cuando no hubiera el acuerdo bilateral correspondiente. | UN | وأعربــوا كذلك عن رغبتهم في معرفة المزيد عن تطبيق المساعدة القضائية المتبادلـــة بين كندا والدول اﻷخــرى ولا سيما فيما يتعلق بجرم التعذيب حيث لا يوجد اتفاق ثنائي. |
El auxilio judicial no es efectivo. | UN | كما أن المساعدة القضائية ليست فعلية. |
Artículo 14. auxilio judicial mutuo 147 - 150 22 | UN | المادة 14 - المساعدة القضائية المتبادلة 147-150 27 |
:: Se han revisado las disposiciones legales sobre auxilio judicial a fin de establecer un nuevo mecanismo de acceso a la justicia | UN | :: تعديل الأحكام القانونية المتعلقة بالمساعدة القضائية بهدف إنشاء آلية جديدة للجوء إلى القضاء |
74. En el artículo 428 se especifican las circunstancias en las que puede denegarse una solicitud de auxilio judicial, a saber: | UN | 73- لقد حددت المادة 428 الحالات التي يمكن فيها رفض طلب الإنابة وهي: |
Artículo 14: auxilio judicial 131-132 26 | UN | المادة 14 - المساعدة القضائية المتبادلة 131-132 32 |
Artículo 14: auxilio judicial | UN | المادة 14 المساعدة القضائية المتبادلة |
42. Burkina Faso es parte en numerosos instrumentos que prevén el auxilio judicial y la extradición. | UN | 42- وبوركينا فاسو طرف في اتفاقيات عديدة تنص على المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم الأشخاص. |
398. Se pidió información complementaria sobre la aplicación de los artículos 8 y 9 de la Convención, especialmente en lo relativo al procedimiento seguido en la práctica en materia de auxilio judicial mutuo. | UN | ٣٩٨ - وطلب تقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ المادتين ٨ و ٩ من الاتفاقية، ولاسيما فيما يتعلق بإجراءات المساعدة القضائية المتبادلة المعمول بها. |
68. La representante del Canadá dijo que prefería que se suprimiera la palabra " judicial " en el título de los párrafos relativos al " auxilio judicial mutuo " . | UN | ٨٦- وقالت ممثلة كندا إنها تفضل حذف كلمة " القضائية " من العنوان والفقرات المتعلقة ﺑ " المساعدة القضائية المتبادلة " . |
auxilio judicial mutuo | UN | المساعدة القضائية المتبادلة |
auxilio judicial mutuo | UN | المساعدة القضائية المتبادلة |
2. Los Estados Partes cumplirán las obligaciones que les incumban en virtud del párrafo 1 del presente artículo de conformidad con los tratados de auxilio judicial mutuo que existan entre ellos. | UN | 2- تنفذ الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة وفقا لما قد يوجد بينها من معاهدات لتبادل المساعدة القضائية. |
76. El Estado de Qatar ha concertado numerosos convenios internacionales de auxilio judicial con otros Estados, en particular: Nº Acuerdo o memorando de entendimiento | UN | 75- هذا وقد أبرمت دولة قطر عدداً من الاتفاقيات الثنائية التي تنظم المساعدة القضائية بينها وبين هذه الدول، وفيما يلي بعض من الاتفاقيات: |
1. Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio judicial posible en lo que respecta a cualquier procedimiento penal relativo a un delito de desaparición forzada, inclusive el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. | UN | 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء. |
1. Los Estados Partes se prestarán todo el auxilio judicial posible en lo que respecta a cualquier procedimiento penal relativo a un delito de desaparición forzada, inclusive el suministro de todas las pruebas necesarias para el proceso que obren en su poder. | UN | 1 تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم كل منها للأخرى أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية في كل تحقيق أو إجراء جنائي يتصل بجريمة اختفاء قسري، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم جميع عناصر الإثبات المتاحة لديها والتي تكون لازمة لأغراض الإجراء. |
auxilio judicial mutuo | UN | المساعدة القضائية المتبادلة |
150. Esta es un área del relacionamiento exterior del país a la que se le ha otorgado una atención especial debido a su alta importancia para materializar el necesario auxilio judicial ante este tipo de crímenes. | UN | 150- فقد حظي هذا المجال من علاقات البلد الخارجية باهتمام خاص بفعل أهميته القصوى في تحقيق المساعدة القضائية اللازمة بشأن هذا النوع من الجرائم. |
De existir, sírvanse asimismo proporcionar ejemplos de auxilio judicial o cooperación en relación con casos de desaparición forzada (arts. 14 y 15). | UN | ويُرجى، في حال انطباق ما ورد، تقديم أمثلة على المساعدة القضائية أو التعاون في إطار حالات اختفاء قسري (المادتان 14 و15). |
c) Cuando el delito por el que se ha solicitado el auxilio judicial no constituye un delito que da lugar a extradición. | UN | (ج) إذا كانت الجريمة المراد تنفيذ الإنابة القضائية بشأنها من الجرائم التي لا يجوز التسليم فيها. |