"avance hacia el logro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقدم في تحقيق
        
    • التقدم نحو تحقيق
        
    • التقدم المحرز لبلوغ
        
    Si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hasta la fecha, el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido demasiado lento y desigual. UN حتى اليوم، التقدم في تحقيق أهداف التنمية لقمة الألفية لا يزال بطيئا ومتفاوتا بشكل كبير.
    Kenya reitera que la aplicación del Consenso de Monterrey ha sido lenta, en tanto que el avance hacia el logro de sus objetivos sigue siendo limitado. UN تكرر كينيا أن تنفيذ توافق آراء مونتيري يسير سيرا بطيئا بينما التقدم في تحقيق الأهداف ما برح محدودا.
    En consecuencia, en el mejor de los casos, el proceso de avance hacia el logro de los objetivos de la Cumbre apenas puede haber empezado. UN ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية.
    En consecuencia, en el mejor de los casos, el proceso de avance hacia el logro de los objetivos de la Cumbre apenas puede haber empezado. UN ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية.
    Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛
    Fiji tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación gradual, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب فيجي في النظر في الإدراج في خطة عملها وضع حصص الواردات لتجميد الواردات عند مستوى خط الأساس ودعم جدول التخلص التدريجي ووضع سياسات والصكوك التنظيمية التي ستضمن التقدم في تحقيق التخلص التدريجي؛
    Armenia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛
    Panamá tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب بنما في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛
    Armenia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para facilitar el respeto del calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛
    Armenia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص التدريجي؛
    Armenia tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de la importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب أرمينيا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص التدريجي؛
    En la actualidad, el avance hacia el logro del Quinto Objetivo va a la zaga del avance en relación con el resto de los Objetivos, y las actividades que apuntan al logro del Quinto Objetivo son las que han recibido el menor apoyo financiero. UN وفي الوقت الحاضر لا يزال التقدم المحرز في تحقيق الهدف 5 متخلفا عن التقدم في تحقيق كل الأهداف الأخرى، كما أنه لا يحظى إلا بأدنى مستوى من الدعم المالي.
    Chile tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación, así como instrumentos normativos y de política que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب شيلي في أن تدرج في خطة عملها وضع حصص للاستيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي ووضع صكوك للسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عمليات التخلص التدريجي؛
    Chile tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para congelar las importaciones en sus niveles básicos y apoyar el programa de eliminación gradual, así como instrumentos normativos y de política que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب شيلي في أن تدرج في خطة عملها وضع حصص للاستيراد لتجميد الواردات عند مستويات الخط الأساسي ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي ووضع صكوك للسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عمليات التخلص التدريجية؛
    Guyana tal vez desee tener en cuenta la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación, una prohibición de la importación de equipo en el que se utilicen sustancias que agotan el ozono, así como instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen el avance hacia el logro de esa eliminación; UN وقد ترغب غيانا في النظر في أن تدرج في خطتها للعمل وضع حصص للاستيراد لدعم الجدول الزمني للتخلص، وفرض حظر على الواردات من المعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون وسياسات وصكوك تنظيمية تضمن التقدم في تحقيق عملية التخلص؛
    La cuestión política primordial relativa a la evolución de la Convención estriba en si se deben hacer más estrictas las obligaciones, y en qué forma, para asegurar un ritmo adecuado de avance hacia el logro del objetivo de la Convención. UN وتتمثل المسألة السياسية الرئيسية المتعلقة بتطوير الاتفاقية فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الالتزامات لضمان معدل كاف من التقدم نحو تحقيق الهدف من الاتفاقية وكيفية تحقيق ذلك.
    Se concluye que el avance hacia el logro de esos objetivos ha sido irregular y que, con el ritmo de adelanto actual, es poco probable que los objetivos se alcancen en 2015 en varias regiones, particularmente en el África subsahariana. UN ويخلص التقرير إلى أن التقدم نحو تحقيق الأهداف كان متفاوتا وأنه غير متوقع أن يتحقق أغلبها بحلول عام 2015 في مناطق عديدة، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La microfinanciación puede, pues, servir como plataforma de desarrollo más amplio y fomentar el avance hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهكذا يمكن أن يصبح التمويل البالغ الصغر منهاج عمل أوسع للتنمية وأن يدفع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ello el continente ha de promover un crecimiento de base amplia y compartida con el fin de reducir el desempleo y la pobreza e impulsar el avance hacia el logro de otros objetivos de desarrollo social. UN ومن ثم، تحتاج القارة إلى تعزيز نمو واسع النطاق ومشترك للحد من البطالة والفقر وتعزيز التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى.
    La inmunización ya ha contribuido considerablemente al avance hacia el logro del objetivo 4 de desarrollo del milenio, relativo a la reducción de la mortalidad infantil. UN وقد أسهم التحصين حتى الآن إسهاما هاما في التقدم المحرز لبلوغ هدف الألفية 4 المتعلق بخفض نسبة الوفيات بين الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus