Tema 62 del programa: avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال : التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Nuevos avances científicos y tecnológicos; nuevas tecnologías | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة: التكنولوجيات المتقدمة |
Nuevos avances científicos y tecnológicos; nuevas tecnologías | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية الجديدة: التكنولوجيات المتقدمة |
Deberíamos enorgullecernos de los numerosos avances científicos logrados en la lucha contra el SIDA. | UN | وينبغي أن نفتخر بأوجه التقدم العلمي العديدة التي تحققت في مكافحة الإيدز. |
Tema 62 del programa: avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Tema 62 del programa: avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
avances científicos y tecnológicos y su repercusión en | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Recomienda que la presentación de los resultados de los últimos avances científicos se ajuste a las necesidades de los procesos de adopción de decisiones, a fin de aumentar al máximo sus beneficios. | UN | وهي توصي بأن تُكيف النتائج المستقاة من التطورات العلمية مع احتياجات عمليات اتخاذ القرارات لتحقيق الفوائد القصوى منها. |
56. avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
avances científicos Y TECNOLÓGICOS Y SU REPERCUSIÓN EN LA SEGURIDAD INTERNACIONAL | UN | التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Tema 54 del programa: avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٥٤ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
Tema 54 del programa: avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٥٤ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
La única manera de abordar este problema consiste en lograr una mayor transparencia, con el fin de que los avances científicos y tecnológicos puedan ser utilizados para fines pacíficos. | UN | والسبيل الوحيد لمعالجة هذه المشكلة هو تحقيق شفافية أكبر تكفل استخدام التطورات العلمية والتكنولوجية في اﻷغراض السلمية. |
Como sabemos hoy, los avances científicos han permitido prevenir este tipo de transmisión. | UN | فنحن نعلم اليوم، أن التقدم العلمي مكَّن من منع هذا الانتقال. |
No es como que Bill Masters retiene la clave de todos los avances científicos. | Open Subtitles | يبدو وكأنّ بيل ماسترز ليس بيده وحده المفتاح إلى كل التقدم العلمي. |
En cada número se presentan de 60 a 80 resúmenes de avances científicos recientes en la esfera de la energía renovable. | UN | ويقدم كل عدد من أعداد المجلة ما يتراوح بين ٦٠ خلاصة و ٨٠ خلاصة عن أوجه التقدم العلمي الراهنة في ميدان الطاقة المتجددة. |
Consciente de la necesidad de seguir atentamente los avances científicos y tecnológicos que pueden tener un efecto negativo en la seguridad internacional y el desarme y de encauzar los avances científicos y tecnológicos hacia fines beneficiosos, | UN | وإدراكا منها للحاجة إلى المتابعة الدقيقة للتطورات العلمية والتكنولوجية التي قد يكون لها أثر سلبي على اﻷمن الدولي ونزع السلاح، وإلى توجيه التطويرات العلمية والتكنولوجية نحو اﻷغراض النافعة، |
Deseando llevar adelante la aplicación de la Convención, a la luz de los avances científicos y teniendo presente la evolución de las tendencias del desarrollo económico y de las emisiones, | UN | إذ يسعى إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية، في ضوء التطور العلمي وإذ يضع في اعتباره تطور التنمية الاقتصادية واتجاهات الانبعاثات، |
Varios Estados Miembros tienen ya programas en marcha por medio de los cuales distribuyen información sobre el estado de las actividades espaciales nacionales y los avances científicos derivados de la tecnología espacial. | UN | ولدى العديد من الدول اﻷعضاء بالفعل برامج ملائمة تقوم عن طريقها بنشر معلومات عن حالة اﻷنشطة الوطية في مجال الفضاء والتطورات العلمية في الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء. |
De hecho, muchos avances científicos han ocurrido gracias a que fallas fortuitas en un cierto campo sortearon restricciones en otro campo. | TED | في الحقيقة، العديد من الاكتشافات العلمية نشأت عند الفشل في مجال ما مما ادى الى معالجة قيود مجال اخر |
África no puede dejar que los avances científicos y tecnológicos orientados al desarrollo queden exclusivamente en manos de las naciones industrializadas. | UN | 29 - ولا يسع أفريقيا أن تترك مهمة تحقيق الإنجازات العلمية والتكنولوجية الموجهة لتحقيق التنمية للبلدان الصناعية وحدها. |
La epidemia es hoy la principal causa de muerte en varios países en desarrollo, sobre todo en el África Subsahariana, entre otras cosas debido a la falta de avances científicos respecto de los medicamentos que pueden prolongar la vida y prevenir muertes innecesarias. | UN | يشكل الوباء اليوم سببا رئيسيا للوفاة في عدد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لأسباب ليس أقلها عدم تحقيق إنجازات علمية في الأدوية التي قد تطيل الحياة وتمنع حدوث وفيات لا مبرر لها. |
Por otra parte, también se han producido avances científicos en los modelos que permiten observar y pronosticar la dispersión de las nubes radiactivas. | UN | وبموازاة ذلك، أُحرز تقدم علمي في مجال النماذج القادرة على تتبع انتشار عواميد الدخان والتنبؤ به. |
a) Invertir recursos suficientes en medidas basadas en pruebas científicas, aprovechando los considerables avances científicos logrados en ese ámbito; | UN | (أ) أن تستثمر قدرا كافيا من الموارد في تدابير تستند إلى أدلّة علمية ترتكز على ما أُحرز من تقدّم علمي ملحوظ في هذا المجال؛ |
En los últimos 20 años se han logrado avances científicos que los autores de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no podían haber previsto. | UN | لقد جلبت السنوات الـ 20 الماضية فتوحات علمية لم يكن باستطاعة الذين وضعوا اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التنبؤ بها. |
En esos exámenes se tendrán en cuenta todos los avances científicos y tecnológicos relevantes. | UN | وتأخذ هذه الاستعراضات في اعتبارها أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة. |
Debe estar basada en el reconocimiento de la indivisibilidad de la seguridad internacional, el uso de los avances científicos y tecnológicos para beneficio de toda la humanidad, y un cierre gradual de la brecha entre los diversos Estados. | UN | وينبغي أن تكون مرتكزة على الاعتراف بعدم قابلية الأمن الدولي للتجزؤ، واستخدام المنجزات العلمية والتكنولوجية الحديثة لمصلحة المجتمع الدولي برمته، والعمل على أن يتم بشكل تدريجي سد الفجوة القائمة في مجال التنمية بين شتى الدول. |