"avances concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم ملموس
        
    • تقدم فعلي
        
    • تقدما ملموسا
        
    • تقدم حقيقي
        
    • التقدم الملموس
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • إنجازات محددة
        
    • إنجازات ملموسة
        
    • تطورا ملموسا
        
    • تقدم واضح
        
    • تقدم فعال
        
    • تحقق نتائج ملموسة
        
    • تقدم كبير وملموس
        
    • بالتقدم الذي يمكن إثباته
        
    • أوجه تقدم ملموسة
        
    Sin embargo, pese a una serie de debates exhaustivos acerca de cómo debería reformarse el Consejo, aún no podemos ver avances concretos. UN وعلى الرغم من سلسلة المناقشات الشاملة حول كيفية إصلاح المجلس، فإننا لم نتمكن بعد من إحراز أي تقدم ملموس.
    Sin embargo, la voluntad de los Estados de la OSCE de contribuir a una fuerza de mantenimiento de la paz se ve hoy amenazada por la falta de avances concretos en el proceso de negociación. UN غير أن هناك اﻵن خطر أن تتأثر سلبا رغبة دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المشاركة في قوة حفظ السلم من جراء عدم إحراز تقدم ملموس في عملية التفاوض.
    Para lograr avances concretos es preciso que el gobierno adopte un papel decisivo en la ejecución del proceso. UN ويقتضي إحراز تقدم ملموس أن تضطلع الحكومة بدور حاسم في مواصلة العملية.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos para alcanzar un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    La falta de avances concretos en ese sentido ha alentado a algunos países de la región a tomar sus propias iniciativas al respecto. UN وقد شجع غياب إحراز تقدم ملموس في هذا الصدد بعض البلدان في المنطقة على أخذها بزمام أمورها بنفسها.
    No es posible lograr avances concretos en el adelanto de la mujer mediante la elaboración de programas a corto plazo destinados a evitar las crisis. UN فلا يمكن تحقيق تقدم ملموس في مجال النهوض بالمرأة عن طريق البرامج القصيرة الأجل التي تهدف إلى كبح الأزمات.
    Las expectativas sobre el logro de avances concretos eran altas y se insistió en la necesidad de dar mayor peso a las actividades de ejecución. UN وكانت هناك توقعات واسعة بإحراز تقدم ملموس ودعوات لزيادة التركيز على التنفيذ.
    Deseando promover un criterio constructivo que permita avances concretos en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ ترغب في تعزيز اتباع نهج بنّاء يسفر عن تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    5. Dicho proceso debe estar acompañado de un mayor compromiso político para lograr avances concretos en el programa de desarme y seguridad internacionales. UN وينبغي لهذه العملية أن تُشفع بالتزام سياسي أكبر تجاه تحقيق تقدم ملموس في جدول أعمال نزع السلاح والأمن الدولي.
    Deseando promover un criterio constructivo que permita avances concretos en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ ترغب في تعزيز اتباع نهج بنّاء يسفر عن تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Estamos convencidos de que, de no realizarse avances concretos en esta segunda dimensión, el objetivo final de eliminar las armas nucleares se tornará cada vez más lejano. UN ونؤمن أنه إذا لم يحرز أي تقدم ملموس في هذا البُعد الثاني، سيصبح بلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية أبعد منالاً.
    Deseando promover un criterio abierto y constructivo que permita avances concretos en la esfera de los derechos humanos, UN ورغبة منها في تعزيز اتباع نهج علني وبنّاء يسفر عن إحراز تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Deseando promover un criterio abierto y constructivo que permita avances concretos en la esfera de los derechos humanos, UN ورغبة منها في تعزيز اتباع نهج علني وبنّاء يسفر عن إحراز تقدم ملموس في ميدان حقوق الإنسان،
    Transcurridos cinco años, Cuba lamenta profundamente la falta de avances concretos en el cumplimiento de la mayoría de esas medidas. UN وبعد مرور خمسة أعوام، تأسف كوبا بشدة لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم تلك الخطوات.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos para alcanzar un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل من أجل تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة فعالة،
    La Reunión destacó que para normalizar las relaciones entre los dos países era crucial lograr avances concretos en el asunto de Jammu y Cachemira. UN وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين.
    Asimismo, expresaron su fuerte anhelo de lograr avances concretos y permanentes en este tema. UN وأعربوا عن رغبتهم الجامحة في أن يتحقق تقدم حقيقي وجوهري بهذا الشأن.
    Debemos demostrar una firme voluntad política, esforzarnos más por consolidar nuestros logros y realizar avances concretos y apreciables en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ولا بد أن نبدي إرادة سياسية قوية ونبذل جهودا أكثر فعالية من أجل تعزيز ما حققناه من قبل وإحراز المزيد من التقدم الملموس والهام في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    A mediados de 2011, la Iniciativa había logrado avances concretos en la ejecución del 74% de los proyectos. UN وبحلول منتصف عام 2011، أحرزت المبادرة تقدماً ملموساً في تنفيذ 74 في المائة من المشاريع.
    De hecho, hay grandes posibilidades de que la Comisión logre avances concretos en el programa de desarme y no proliferación. UN حقاً، إن لدى الهيئة إمكانية هائلة لتحقيق إنجازات محددة على جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Centro posee un gran potencial para el logro de avances concretos en las cuestiones relacionadas con la paz y el desarme. UN ويحظى المركز بإمكانية كبيرة لتحقيق إنجازات ملموسة في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح.
    El Comité celebra este progreso, pero expresa su preocupación por la lentitud de las mejoras en este importante aspecto de su labor, y recomienda que en sus futuros planes de trabajo la OSSI demuestre avances concretos en esta esfera. UN 71 - ومع أن اللجنة ترحب بهذا التطور، فإن القلق يساورها إزاء بطء التقدم المحرز في هذا الجانب الهام من عملها، وتوصي بأن يظهر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تطورا ملموسا في هذا المجال في خطط عمله المقبلة.
    Sin embargo, ello no significa que el progreso se repita de forma similar en otros niveles, en que la falta de avances concretos es causa de preocupación. UN ومع ذلك، فإن هذا لا يعني أن تقدما مماثلا قد أُحرز في الرتب الأخرى، حيث يظل عدم إحراز تقدم واضح مدعاة للقلق.
    Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Si bien no se han registrado avances concretos en esta importante esfera, esos contactos permiten mantener un debate constructivo sobre actividades futuras. UN ورغم عدم تحقق نتائج ملموسة في هذا المجال الهام، فإن هذه المساعي تتيح الفرصة بالفعل لإجراء مناقشة ذات مغزى بشأن الأنشطة التي ستتخذ مستقبلا.
    Ha habido avances concretos en la capacitación de la Policía Nacional Haitiana. UN وهناك تقدم كبير وملموس في تدريب أفراد الشرطة الهايتية.
    Reconociendo que los requisitos de presentación de informes para demostrar avances concretos a que se hace referencia en el párrafo 2 del artículo 3 del Protocolo de Kyoto se habrán de incluir en las directrices para la preparación de la información prevista en el artículo 7 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يسلم بأن شروط الإبلاغ فيما يتعلق بالتقدم الذي يمكن إثباته على النحو المشار إليه في المـادة 3-2 من بروتوكول كيوتو يجب أن تُدرج في إطار المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات عملاً بالمادة 7 من بروتوكول كيوتو،
    Cuba considera que la falta de voluntad política de un número importante de países desarrollados y su decisión de proteger los injustos fundamentos del orden económico internacional vigente han sido los factores determinantes en la falta de avances concretos en las labores del Grupo. UN 10 - وترى كوبا أن عدم توافر الإرادة السياسية لدى عدد كبير من البلدان المتقدمة النمو وبقرارها المتخذ بحماية الأسس غير العادلة للنظام الاقتصادي الدولي الساري هما العاملان المحددان لعدم إحراز أوجه تقدم ملموسة في أعمال الفريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus