También están haciéndose avances considerables en el proceso de repatriación voluntaria desde Djibouti. | UN | وتم إحراز تقدم كبير أيضا في عملية العودة الطوعية من جيبوتي. |
En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة. |
Se están realizando avances considerables en la creación de bases firmes para el futuro democrático de la nación. | UN | وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل. |
A medida que prosiguen las operaciones de la fuerza multinacional, se realizan avances considerables en el restablecimiento de la democracia en Haití. | UN | ومع استمرار عملية القوة المتعددة الجنسيات، تم احراز تقدم ملموس في إعادة الديمقراطية إلى هايتي. |
Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية. |
Los especialistas en meteorología y climatología han logrado avances considerables en la evaluación de la sequía y han elaborado una serie de índices. | UN | وقد أحرز أخصائيو الأرصاد الجوية والمناخية تقدماً كبيراً في مجال تقييم الجفاف وطوروا عدداً من الدلالات. |
Se lograron avances considerables en la elaboración de mensajes con arreglo al reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT). | UN | وقد أحرز تقدم كبير في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل. |
Desde entonces, se han conseguido avances considerables en la ejecución de los acuerdos de paz, gracias a la retirada de las fuerzas militares de Israel de la ciudad de Jenín, en la Ribera Occidental. | UN | ومنــذ ذلك الوقت، أحرز تقدم كبير في تنفيـــذ اتفاقات السلام بالانسحاب العسكري اﻹسرائيلي من مدينة جنين بالضفة الغربية. |
Posteriormente se lograron avances considerables y se pusieron hitos importantes en las negociaciones entre israelíes y palestinos. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تم إحراز تقدم كبير في المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، كما جرى وضع أسس هامة لها. |
También se han registrado avances considerables en otros países en desarrollo, particularmente en China. | UN | كما أبلغ عدد من البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة الصين عن تحقيق تقدم كبير. |
En efecto, dentro de la amplia gama de actividades vinculadas con el mandato de la MICIVIH ha de señalarse que se han alcanzado avances considerables. | UN | وفــي اﻹطار الواسع لﻷنشطة المتصلة بولاية بعثة اﻷمم المتحدة المدنية في هايتي، ينبغي لنا أن نقول بأنه تــم تحقيق تقدم كبير. |
Asimismo, se han logrado avances considerables respecto de otros objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular: | UN | كما تم إحراز تقدم كبير في عدد من اﻷهداف الاستراتيجية اﻷخرى التي تضمنها منهاج عمل بيجين، وبخاصة ما يلي: |
Sobre este conjunto de cuestiones, el Consejo ha hecho avances considerables en los últimos meses. | UN | لقد أحرز المجلس بالفعل تقدما كبيرا بشأن هذه المسائل في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Recientemente se han realizado avances considerables en materia de zonas libres de armas nucleares. | UN | إن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد أحرزت تقدما كبيرا جدا في اﻵونة اﻷخيرة. |
Se han logrado avances considerables, pero aún queda un largo trecho por recorrer. | UN | وقد أحرزنا تقدما كبيرا بيد أن الكثير ينتظر اﻹنجاز. |
Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. | UN | بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني. |
Se lograron avances considerables en lo que respecta a la iniciación y promoción de la ejecución de proyectos en los planos regional y nacional, en particular en el marco de los programas mundiales. | UN | وأُحرز تقدم ملحوظ في بدء ومواصلة تنفيذ المشاريع على الصعيدين الاقليمي والقطري، وخصوصا ضمن اطار البرامج العالمية. |
Hay que confesar que nuestra tarea parecía ardua e imposible de coronar con el éxito, pero perseveramos y logramos hacer avances considerables. | UN | والواقع أن الأمور قد بدت أحياناً قاتمة وتبعث على اليأس، ولكننا ثابرنا على العمل بصبر وأحرزنا تقدماً كبيراً. |
También se hace hincapié en el hecho de que se han logrado avances considerables invirtiendo sólo cantidades modestas. | UN | كما أنه يبرز التقدم الكبير الذي تحقق من خلال مجرد قدر متواضع من الاستثمارات. |
B Países/territorios que han hecho avances considerables hacia las metas de la CIPD | UN | باء - البلدان التي حققت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر |
En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. | UN | أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون. |
Otros países de la región han logrado avances considerables en su camino hacia la adhesión a la Unión Europea y a la OTAN. | UN | وخطت بلدان أخرى في المنطقة خطوات كبيرة على طريق الانضمام لعضوية الاتحاد الأوروبي وحلف الناتو. |
Sin embargo, el crecimiento económico sostenido en muchos países africanos no se ha traducido en avances considerables en materia de desarrollo social. | UN | ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية. |
Se reconoció que se habían logrado avances considerables con respecto a la situación de la mujer en el último decenio. | UN | وأُقِرّ بوجه عام بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحالة المرأة على مدى العقد الماضي. |
Se han logrado avances considerables en la incorporación de la gestión basada en los resultados y el realineamiento de la política aplicada y la capacidad sustantiva. | UN | وقد أحرز تقدم هام في إدماج الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاتجاه العام وجعل السياسات المطبقة متساوقة مع القدرات الحقيقية. |
A pesar de los retrasos en la etapa final del retiro de tropas y la transferencia de atribuciones, se han logrado avances considerables. | UN | وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز. |
Resulta alentador que varios PMA hayan hecho avances considerables en la última década. | UN | ومن المشجِّع أن عدة بلدان من أقل البلدان نمواً قد أحرزت تقدماً ملموساً خلال العقد المنصرم. |
La Argentina había logrado avances considerables en la aplicación de determinadas recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU y había incorporado una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. | UN | وأشارت إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته الأرجنتين في تنفيذ التوصيات المحددة التي تمخضت عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. ولاحظت تضمين عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل منظور جنساني. |