"avances considerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم كبير
        
    • تقدما كبيرا
        
    • تقدم ملموس
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • التقدم الكبير
        
    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدما ملموسا
        
    • خطوات كبيرة
        
    • مكاسب كبيرة
        
    • بالتقدم الكبير
        
    • تقدم هام
        
    • تقدما هاما
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • التقدم الملحوظ
        
    También están haciéndose avances considerables en el proceso de repatriación voluntaria desde Djibouti. UN وتم إحراز تقدم كبير أيضا في عملية العودة الطوعية من جيبوتي.
    En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. UN وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة.
    Se están realizando avances considerables en la creación de bases firmes para el futuro democrático de la nación. UN وما انفكت تحرز تقدما كبيرا في مجال وضع الأسس الثابتة لبناء بلد ديمقراطي في المستقبل.
    A medida que prosiguen las operaciones de la fuerza multinacional, se realizan avances considerables en el restablecimiento de la democracia en Haití. UN ومع استمرار عملية القوة المتعددة الجنسيات، تم احراز تقدم ملموس في إعادة الديمقراطية إلى هايتي.
    Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    Los especialistas en meteorología y climatología han logrado avances considerables en la evaluación de la sequía y han elaborado una serie de índices. UN وقد أحرز أخصائيو الأرصاد الجوية والمناخية تقدماً كبيراً في مجال تقييم الجفاف وطوروا عدداً من الدلالات.
    Se lograron avances considerables en la elaboración de mensajes con arreglo al reglamento de las Naciones Unidas para el intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte (EDIFACT). UN وقد أحرز تقدم كبير في وضع رسائل قواعد اﻷمم المتحدة للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل.
    Desde entonces, se han conseguido avances considerables en la ejecución de los acuerdos de paz, gracias a la retirada de las fuerzas militares de Israel de la ciudad de Jenín, en la Ribera Occidental. UN ومنــذ ذلك الوقت، أحرز تقدم كبير في تنفيـــذ اتفاقات السلام بالانسحاب العسكري اﻹسرائيلي من مدينة جنين بالضفة الغربية.
    Posteriormente se lograron avances considerables y se pusieron hitos importantes en las negociaciones entre israelíes y palestinos. UN ومنذ ذلك الوقت، تم إحراز تقدم كبير في المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، كما جرى وضع أسس هامة لها.
    También se han registrado avances considerables en otros países en desarrollo, particularmente en China. UN كما أبلغ عدد من البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة الصين عن تحقيق تقدم كبير.
    En efecto, dentro de la amplia gama de actividades vinculadas con el mandato de la MICIVIH ha de señalarse que se han alcanzado avances considerables. UN وفــي اﻹطار الواسع لﻷنشطة المتصلة بولاية بعثة اﻷمم المتحدة المدنية في هايتي، ينبغي لنا أن نقول بأنه تــم تحقيق تقدم كبير.
    Asimismo, se han logrado avances considerables respecto de otros objetivos estratégicos de la Plataforma de Acción de Beijing, en particular: UN كما تم إحراز تقدم كبير في عدد من اﻷهداف الاستراتيجية اﻷخرى التي تضمنها منهاج عمل بيجين، وبخاصة ما يلي:
    Sobre este conjunto de cuestiones, el Consejo ha hecho avances considerables en los últimos meses. UN لقد أحرز المجلس بالفعل تقدما كبيرا بشأن هذه المسائل في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Recientemente se han realizado avances considerables en materia de zonas libres de armas nucleares. UN إن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد أحرزت تقدما كبيرا جدا في اﻵونة اﻷخيرة.
    Se han logrado avances considerables, pero aún queda un largo trecho por recorrer. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا بيد أن الكثير ينتظر اﻹنجاز.
    Transcurrido un año desde el retorno a Haití del Presidente Jean-Bertrand Aristide, se han realizado avances considerables en todas las esferas de actividad de la vida nacional. UN بعد سنة واحدة من عودة الرئيس جان برتراند أريستيد إلى هايتي تحقق تقدم ملموس في جميع مجالات النشاط الوطني.
    Se lograron avances considerables en lo que respecta a la iniciación y promoción de la ejecución de proyectos en los planos regional y nacional, en particular en el marco de los programas mundiales. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في بدء ومواصلة تنفيذ المشاريع على الصعيدين الاقليمي والقطري، وخصوصا ضمن اطار البرامج العالمية.
    Hay que confesar que nuestra tarea parecía ardua e imposible de coronar con el éxito, pero perseveramos y logramos hacer avances considerables. UN والواقع أن الأمور قد بدت أحياناً قاتمة وتبعث على اليأس، ولكننا ثابرنا على العمل بصبر وأحرزنا تقدماً كبيراً.
    También se hace hincapié en el hecho de que se han logrado avances considerables invirtiendo sólo cantidades modestas. UN كما أنه يبرز التقدم الكبير الذي تحقق من خلال مجرد قدر متواضع من الاستثمارات.
    B Países/territorios que han hecho avances considerables hacia las metas de la CIPD UN باء - البلدان التي حققت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر
    En cambio, varios países de la subregión muestran actualmente avances considerables en lo relativo al estado de derecho. UN أما الآن، فقد حقق عدد من بلدان المنطقة دون الإقليمية تقدما ملموسا نحو سيادة القانون.
    Otros países de la región han logrado avances considerables en su camino hacia la adhesión a la Unión Europea y a la OTAN. UN وخطت بلدان أخرى في المنطقة خطوات كبيرة على طريق الانضمام لعضوية الاتحاد الأوروبي وحلف الناتو.
    Sin embargo, el crecimiento económico sostenido en muchos países africanos no se ha traducido en avances considerables en materia de desarrollo social. UN ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Se reconoció que se habían logrado avances considerables con respecto a la situación de la mujer en el último decenio. UN وأُقِرّ بوجه عام بالتقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بحالة المرأة على مدى العقد الماضي.
    Se han logrado avances considerables en la incorporación de la gestión basada en los resultados y el realineamiento de la política aplicada y la capacidad sustantiva. UN وقد أحرز تقدم هام في إدماج الإدارة القائمة على أساس تحقيق النتائج في الاتجاه العام وجعل السياسات المطبقة متساوقة مع القدرات الحقيقية.
    A pesar de los retrasos en la etapa final del retiro de tropas y la transferencia de atribuciones, se han logrado avances considerables. UN وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز.
    Resulta alentador que varios PMA hayan hecho avances considerables en la última década. UN ومن المشجِّع أن عدة بلدان من أقل البلدان نمواً قد أحرزت تقدماً ملموساً خلال العقد المنصرم.
    La Argentina había logrado avances considerables en la aplicación de determinadas recomendaciones formuladas en el primer ciclo del EPU y había incorporado una perspectiva de género en el proceso de seguimiento del EPU. UN وأشارت إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته الأرجنتين في تنفيذ التوصيات المحددة التي تمخضت عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. ولاحظت تضمين عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل منظور جنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus