"avances importantes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم كبير في
        
    • تقدم هام في
        
    • تقدماً كبيراً في
        
    • تقدما كبيرا في
        
    • إنجازات هامة في
        
    • تقدم ملحوظ في
        
    • خطوات هامة في
        
    • تقدما هاما في
        
    • تقدماً هاماً في
        
    • تقدم كبير فيما
        
    • تقدم ملموس في
        
    • تطورات هامة في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • خطوات واسعة في
        
    • تقدّم كبير في
        
    También se han logrado avances importantes en el alfabetismo y la educación. UN واختفى مرض الحصبة كلية تقريبا؛ كما انخفض مرض كزاز اﻷطفال بنسبة كبيرة وحصل تقدم كبير في القراءة والكتابة والتعليم.
    . Desde entonces han habido avances importantes en esos foros. UN وفي الوقت ذاته، أحرز تقدم كبير في هذه المحافــل.
    No obstante, se han logrado avances importantes en las críticas áreas de la seguridad pública, elecciones, derechos humanos y sistema judicial. UN ورغما عن ذلك، تحقق تقدم هام في المجالات الحساسة وهي اﻷمن القومي، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان والنظام القضائي.
    50. En consecuencia, Nepal ha conseguido avances importantes en la lucha contra la pobreza. UN 50- وعليه، حققت نيبال تقدماً كبيراً في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Desde el final de la guerra fría, la comunidad internacional ha realizado avances importantes en la lucha por la democracia en todo el mundo. UN لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Desde entonces se han registrado avances importantes en la respuesta a la epidemia a nivel mundial, regional y nacional. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    A pesar de las dificultades técnicas se lograron avances importantes en el establecimiento del nuevo sistema. UN ولوحظ إنجاز تقدم ملحوظ في إقامة النظام الجديد، رغم الصعوبات التقنية.
    Se han logrado avances importantes en cuanto al clima de reconciliación y tolerancia, la libertad de circulación y el retorno de los grupos minoritarios. UN وأحرز تقدم كبير في تعزيز مناخ المصالحة والتسامح وتأمين حرية الحركة وعودة اﻷقليات.
    Aunque es indudable que desde 1992 se han registrado avances importantes en el cumplimiento y consolidación de los acuerdos, persiste la necesidad de contar con cooperación técnica y financiera para la consolidación de procesos que, por su complejidad, han tenido avances lentos. UN وبالرغم من أنه لا مجال للشك في أنه قد سجل تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقات وتوطيدها، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى التعاون التقني والمالي لتوطيد العمليات التي أحرز فيها تقدم بطيء نظرا لطابعها المعقد.
    Desde entonces se han logrado avances importantes en el restablecimiento de la seguridad y en la consolidación de los cimientos de un Timor Oriental independiente. UN ومنذ ذلك الوقت تحقق تقدم كبير في استعادة الأمن وبناء أسس تيمور الشرقية المستقلة.
    En Monterrey se lograron avances importantes en la esfera de la financiación para el desarrollo, y se hicieron varias recomendaciones a los Gobiernos nacionales, las autoridades locales y las instituciones internacionales. UN وفي مونتيري، أحرز تقدم كبير في مجال تمويل التنمية وفي رفع عدد من التوصيات إلى حكومات وطنية وسلطات محلية ومؤسسات دولية.
    Se han realizado avances importantes en la lucha contra el terrorismo en el plano mundial. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    A pesar de las dificultades reales que se han encontrado, en los últimos años se han conseguido avances importantes en el camino hacia el establecimiento de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN رغــم وجود بعض الصعوبات الحقيقية، تم إحراز تقدم هام في السنوات اﻷخيرة، نحو إرساء سلام شامل عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Se han realizado avances importantes en la adopción de medidas para asegurar la protección y el bienestar de los niños expuestos a un conflicto armado. UN لقد أحرز تقدم هام في الجهود الرامية إلى ضمان حماية ورفاهية الأطفال المعرضين للنزاع المسلح.
    Las presencias sobre el terreno y las entidades de las Naciones Unidas hicieron avances importantes en la aplicación de la política. UN وأحرزت كيانات الأمم المتحدة ومواقعها الميدانية تقدماً كبيراً في تنفيذ هذه السياسة.
    Por ejemplo, hemos hecho avances importantes en la esfera de la planificación familiar y el bienestar. UN فعلى سبيل المثال، أحرزنا تقدما كبيرا في مجال تنظيم اﻷسرة والخدمة الاجتماعية.
    Se notificaron avances importantes en la adaptación de regímenes de protección social y la promoción de la salud y una vida independiente. UN وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي.
    Los logros de mi país, en particular en las esferas de política y seguridad, son avances importantes en la dirección correcta. UN وتشكل إنجازات بلدي، خاصة في المجالات السياسية والأمنية، خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    Con respecto a la paz y la seguridad, reconocemos que las Naciones Unidas han tenido avances importantes en este campo y pueden enorgullecerse de sus éxitos considerables. UN فيما يتعلق بالسلام والأمن، نعترف بأن الأمم المتحدة تحرز تقدما هاما في هذا المجال ويمكنها أن تفخر بنجاحها الباهر.
    El Gobierno ha hecho avances importantes en la prevención y la lucha contra la trata de personas, especialmente mujeres y niños, mediante la cooperación en todos los niveles. UN 59 - وحققت الحكومة، من خلال تعاون شامل، تقدماً هاماً في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    497. avances importantes en infraestructura, capacitación y diseño de perfiles de los nuevos operadores del sistema de Justina penal. UN 497- وتحقق تقدم كبير فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والتدريب وتصميم هياكل المشغلين الجدد لنظام العدالة الجنائية.
    Bhután sigue haciendo avances importantes en la esfera del desarrollo económico y social. UN وتواصل بوتان إحراز تقدم ملموس في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Si bien hay espacio suficiente para investigaciones adicionales en esas esferas, se han producido avances importantes en los últimos años. UN ومع وجود مجال رحب لإجراء مزيد من البحوث في هذه المجالات، حدثت تطورات هامة في السنوات الأخيرة.
    En las últimas semanas se han registrado avances importantes en el reforzamiento de la FPNUL. UN 20 - وشهدت الأسابيع القليلة الماضية تقدما ملموسا في زيادة قوام القوة المؤقتة.
    Desde fines del decenio de 1990, período en que se cometieron terribles atrocidades en África, hemos hecho avances importantes en el control de la corriente de diamantes de zonas en conflicto. UN ولقد خطونا خطوات واسعة في مراقبة تدفق ماس تمويل الصراعات منذ أن شهدت أواخر التسعينيات فظائع وحشية في أفريقيا.
    Se hicieron avances importantes en la creación de un modelo de concepto para el portal de conocimientos de ONU-SPIDER. UN وأُحرز تقدّم كبير في تطوير نموذج مفاهيمي لبوّابة معارف برنامج سبايدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus