"avances positivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطورات الإيجابية
        
    • تطورات إيجابية
        
    • التقدم الإيجابي
        
    • تقدم إيجابي
        
    • خطوات إيجابية
        
    • الخطوات الإيجابية
        
    • تقدما إيجابيا
        
    • بالتطورات الإيجابية
        
    • تقدما ايجابيا
        
    • التطورات الايجابية
        
    • التطور الإيجابي
        
    • التطورات اﻹيجابية التي حدثت
        
    • مكاسب إيجابية
        
    • تطورات ايجابية
        
    • تقدما جيدا
        
    En el año 2010 ya se han visto algunos avances positivos en el ámbito del desarme que evidencian un incremento de la voluntad política. UN لقد شهد العام 2010 عددا من التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح التي تعتبر دليلا على زيادة توفر الإرادة السياسية.
    Observo que últimamente ha habido algunos avances positivos en cuestiones relacionadas con los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وألاحظ أنه حدثت مؤخرا بعض التطورات الإيجابية بشأن مسائل ذات صلة بالمواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El Sr. Melkert señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, aunque el índice de pobreza seguía siendo alto. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Si bien se han realizado avances positivos en esta esfera, la falta de los recursos necesarios sigue siendo una gran limitación para África. UN وعلى الرغم من أنه كانت هناك تطورات إيجابية في هذا المجال، ما زال انعدام الموارد الكافية يشكل عائقا كبيرا لأفريقيا.
    Lamentablemente, no se han producido nuevos avances positivos durante el año transcurrido. UN وللأسف، لم تحدث، خلال العام الماضي، أي تطورات إيجابية رئيسية.
    2. A pesar de ello, en los últimos 18 meses se han registrado algunos avances positivos en materia de violación y violencia sexual contra la mujer. UN 2 - بيد أنه في مجال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، يمكن الإفادة بإحراز بعض التقدم الإيجابي خلال الـ 18 شهرا الماضية.
    La Junta observa los siguientes avances positivos: UN ويلاحظ المجلس حدوث التطورات الإيجابية التالية:
    Con todo, los avances positivos son escasos y se necesitan cambios sustantivos sobre el terreno. UN ولكن التطورات الإيجابية قليلة، وهناك حاجة إلى إحداث تغييرات جوهرية على أرض الواقع.
    Esperamos que se logren los avances positivos que se supone se desprendan de la mundialización, la liberalización comercial, la tecnología de la información y el desarrollo sostenible. UN ونحن نتطلع إلى التطورات الإيجابية المتوخاة من العولمة وتحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة.
    Acogemos con satisfacción algunos avances positivos que ofrecen un rayo de esperanza para solucionar el caos. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    Entre los avances positivos, quisiera mencionar en particular que algunas delegaciones se han manifestado dispuestas a aceptar el programa de trabajo propuesto en su forma actual. UN ومن بين التطورات الإيجابية أود أن أؤكد أن بعض الوفود قد أعرب عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح بشكله الحالي.
    Las relaciones entre las principales Potencias han mejorado y se ha registrado una serie de avances positivos en el ámbito del control de los armamentos y el desarme. UN هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    En África se han producido algunos avances positivos durante el año, pero los recientes acontecimientos en Darfur en el Sudán han desencadenado una nueva crisis. UN وفي أفريقيا كانت هناك بعض التطورات الإيجابية خلال العام ولكن الأحداث الأخيرة في دارفور في السودان أدت إلى نشوب أزمة جديدة.
    El Gobierno señaló una serie de avances positivos logrados recientemente. UN ووجهت الحكومة الانتباه إلى عدد من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا.
    Con respecto a la cuestión de la repartición de las tareas domésticas, pregunta si ha habido avances positivos en los años recientes. UN وفيما يتعلق بتشاطر المهام المنزلية، تساءلت عما إذا كانت أي تطورات إيجابية قد حدثت في السنوات اﻷخيرة.
    Como se señala en párrafos anteriores, ha habido avances positivos en Phnom Penh, Battambang, Kompong Cham y Koh Kong. UN وثمة تطورات إيجابية في بنوم بنه، وباتامبانغ، وكومبونغ شام، وكوه كونغ، كما هو مبين أعلاه.
    Un ámbito en el que se han producido avances positivos es el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وتمثل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية أحد المجالات التي تشهد تطورات إيجابية.
    En él se destacan avances positivos y lagunas persistentes en la aplicación de la ley por parte de las instituciones judiciales y de orden público. UN ويركز على كل من أوجه التقدم الإيجابي والثغرات التي لا يزال يواجهها عندما تنفذه المؤسسات القضائية ومؤسسات إنفاذ القانون.
    En lo que respecta a África, se han logrado avances positivos en la República Democrática del Congo con la celebración de elecciones generales. UN أما فيما يتعلق بأفريقيا، فقد أُحرز تقدم إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بإجراء الانتخابات العامة.
    Observó que Kenya había realizado avances positivos en el ejercicio de ese derecho, que estaba consagrado en la Constitución. UN ولاحظت الورقة أن كينيا قطعت خطوات إيجابية نحو تفعيل هذا الحق الذي بات راسخاً في الدستور.
    La considerable reducción de su volumen, y la incorporación de una introducción con un resumen analítico, son avances positivos que facilitan y ayudan a tener una mejor visión y comprensión del mismo. UN ومن الخطوات الإيجابية التي تساعدنا على قراءة التقرير وفهمه على نحو أفضل التقليص الكبير في حجمه والملخص التحليلي الذي ورد في مقدمته.
    Las mujeres indígenas siguen estando insuficientemente representadas en las funciones políticas y de adopción de decisiones; no obstante, se han registrado avances positivos en ese ámbito durante los últimos años. UN ما برحت نساء السكان الأصليين غير ممثلات بشكل كاف في الحياة السياسية ودوائر صنع القرار، غير أن هذا المجال شهد تقدما إيجابيا في السنوات الأخيرة.
    Acogemos con satisfacción los avances positivos sobre esta cuestión. UN ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية بشأن هذا الموضوع.
    Hasta ahora hemos hecho avances positivos en El Cairo sobre la cuestión de los arreglos institucionales. UN لقد أحرزنا حتى اﻵن تقدما ايجابيا في القاهرة بشأن مسألة الترتيبات المؤسسية.
    Segundo, en el período de sesiones de 2010 de la Conferencia de Desarme deben aprovecharse los avances positivos conseguidos este año. UN ثانيا، لا بد أن تستفيد دورة عام 2010 لمؤتمر نزع السلاح من التطورات الايجابية التي حدثت هذا العام.
    A pesar de estos avances positivos, aumentaron los miedos provocados por las presiones para que se aprobara la candidatura del General Ríos Montt, e incluso se denunciaron amenazas contra los magistrados que entendían de la causa y actos de intimidación contra los principales opositores. UN وبالرغم من ذلك التطور الإيجابي ازدادت المخاوف الناجمة من ممارسة الضغوط لتأييد ترشيح الجنرال ريوس مونتي واشتملت على إصدار تهديدات إلى القضاة المسؤولين وأعمال تخويف ضد المعارضين الرئيسيين.
    La Unión Europea lamenta que los mandatos de los Departamentos que se ocupan de la cuestión de Palestina no reflejen adecuadamente los avances positivos que han tenido lugar en el Oriente Medio, aunque el último informe del Comité muestra una actitud positiva hacia el proceso de paz. UN ويأســف الاتحــاد اﻷوروبي ﻷن ولايات اﻹدارات المسؤولــة عن قضيــة فلسطيــن لا تبين بشكل ملائم التطورات اﻹيجابية التي حدثت في الشرق اﻷوسط، رغم أن التقرير اﻷخير للجنة يكشف عن اتجاه فكري ايجابي بالنسبة لعملية السلام.
    85. La República Árabe Siria afirmó que las inversiones crecientes en los sectores sociales básicos demostraban la capacidad de Angola de lograr avances positivos para sus poblaciones vulnerables. UN 85- وقالت الجمهورية العربية السورية إن الاستثمار المتنامي في الخدمات الاجتماعية الأساسية يعكس قدرة أنغولا على تحقيق مكاسب إيجابية لصالح الفئات الضعيفة من سكانها.
    Es por eso que continuamos esperando avances positivos rápidos en lugares tales como Fiji, en donde todavía no rige la igualdad entre los ciudadanos. UN لهذا السبب ما زلنا نأمل في حدوث تطورات ايجابية سريعة في أماكن مثل فيجي حيث لم تتحقق بعد المساواة في المواطنة.
    Por lo general, los países que registraban avances positivos tenían gobiernos estables, demostraban liderazgo político y habían establecido sistemas de prestación de servicios a nivel comunitario. UN فالبلدان التي تحرز تقدما جيدا لديها بصفة عامة حكومات مستقرة، وقيادة سياسية أثبتت قدراتها، وأنظمة تنفيذية مستقرة على مستوى المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus