"avances tecnológicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التطورات التكنولوجية
        
    • التقدم التكنولوجي
        
    • بالتقدم التكنولوجي
        
    • تقدم تكنولوجي
        
    • التكنولوجيا المتطورة
        
    • تطورات تكنولوجية
        
    • التحسينات التكنولوجية
        
    • بالتطورات التكنولوجية
        
    • تطور التكنولوجيا
        
    • التقدم التقني
        
    • والتقدم التكنولوجي
        
    • إنجازات تكنولوجية
        
    • تقدم التكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • الفتوحات التكنولوجية
        
    Los espectaculares avances tecnológicos que están teniendo lugar están agrandando aún más la brecha competitiva entre el Norte y el Sur. UN وأشار إلى أن التطورات التكنولوجية الهائلة التي تجري حاليا تزيد من اتساع الفجوة التنافسية بين بلدان الشمال والجنوب.
    Esta dicotomía significa que el enfoque político es fundamental para guiar los futuros avances tecnológicos. UN وهذا الانقسام يعني أن النهج السياسي أساسي في توجيه التطورات التكنولوجية في المستقبل.
    Los gobiernos mantienen informada a la Comisión de determinados avances tecnológicos que pueden ser útiles para la actividad de vigilancia de la Comisión. UN والحكومات تبقي اللجنة على علم بأوجه معينة من التقدم التكنولوجي قد تكون مفيدة في أنشطة الرصد التي تقوم بها اللجنة.
    :: La revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. UN :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي.
    Ninguna actividad humana ha sido tan influida por los avances tecnológicos como las comunicaciones. UN ولم يكن هناك من مسعى الإنسان أكثر تأثرا بالتقدم التكنولوجي من الاتصالات.
    Cada una de esas vías requerirá grandes avances tecnológicos y un cambio importante en la estructura actual del sector energético mundial, su organización y las normas de funcionamiento de los mercados energéticos. UN ولتحقيق كل اتجاه من هذه الاتجاهات يلزم إحراز تقدم تكنولوجي كبير وإدخال تغيير ملموس على صناعة الطاقة العالمية بهيكلها الحالي، وعلى طرق التنظيم، وقواعد عمل أسواق الطاقة.
    En el documento revisado se tienen en cuenta las recomendaciones de los expertos nacionales de que se mejore la estructura y la claridad del documento y se tengan presentes los avances tecnológicos y las prácticas actuales, tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وتعكس هذه الوثيقة المنقحة توصيات الخبراء الوطنيين الداعية إلى تحسين بنية الوثيقة وزيادة وضوحها ومراعاة التكنولوجيا المتطورة والممارسات الدولية والوطنية الحالية.
    Estos sistemas han quedado obsoletos en razón de los avances tecnológicos y representan un peligro para el funcionamiento democrático de las instituciones; UN فهذه اﻷجهزة أصبحت لاغية من جراء التطورات التكنولوجية وتمثل خطرا على العمل الديمقراطي للمؤسسات.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los avances tecnológicos han reducido los costos en aproximadamente el 10% anual durante los últimos 15 años, y se prevé una expansión notable de la capacidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد خفضت التطورات التكنولوجية من التكاليف بنحو ١٠ في المائة في السنة خلال السنوات الخمس عشرة اﻷخيرة، ومن المتوقع حدوث توسع كبير في قدرتها في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Los avances tecnológicos de los dos últimos decenios han dado origen a nuevas formas eficientes de utilización de la biomasa. UN وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة.
    Contribuyeron a aumentar la inquietud el número cada vez mayor de ojivas nucleares y sistemas de vectores, y otros diversos factores, incluidos los avances tecnológicos en el diseño de armamentos y las crecientes transferencias de armas. UN ومما أسهم في زيادة دواعي القلق العدد الدائب التزايد من الرؤوس الحربية النووية ونظم نقلها، وعدة عوامل أخرى من بينها أوجه التقدم التكنولوجي في تصميم اﻷسلحة، وزيادة عمليات نقل اﻷسلحة.
    Tenemos que sacar el mayor partido posible de las telecomunicaciones y otros avances tecnológicos. UN إننا بحاجة الى تعظيم استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من أوجه التقدم التكنولوجي.
    ii) Poner los beneficios de los avances tecnológicos al alcance de los pobres y fusionar las técnicas modernas con las tradicionales; UN ' ٢ ' جعل فوائد أوجه التقدم التكنولوجي في متناول الفقراء، والجمع بين التكنولوجيات الحديثة والتكنولوجيات التقليدية؛
    Los avances tecnológicos mitigarían algunos de los efectos ambientales de la utilización del carbón. UN وسيخفف التقدم التكنولوجي بعض اﻵثار البيئية المترتبة على استعمال الفحم.
    La futura demanda de alimentos y energía y su relación con los avances tecnológicos era algo desconocido y difícil de pronosticar. UN والطلب في المستقبل على الغذاء والطاقة وارتباط ذلك بالتقدم التكنولوجي عناصر غير معروفة ويصعب التنبؤ بها.
    En este contexto, las actividades de cooperación también se podrían dirigir hacia una dispersión más amplia de los avances tecnológicos en la región por lo que se refiere al sector industrial y, en especial, a las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا السياق، من الممكن توجيه العمــل التعــاوني نحــو نشــر ما أحرزته المنطقة من تقدم تكنولوجي في القطاع الصناعي على نطاق أوسع، وبصورة خاصة نحو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Todos los aeropuertos de Chipre Septentrional cumplen de forma cabal las normas internacionales, y se han hecho las inversiones necesarias para mantenerlos al día respecto a los avances tecnológicos. UN فجميع المطارات في شمال قبرص تفي تماما بالمعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات اللازمة لتمكينها من مواكبة التكنولوجيا المتطورة.
    El sistema debe hacer uso de los avances tecnológicos en esa esfera. UN وأشار إلى ضرورة أن يستفيد النظام من أية تطورات تكنولوجية في هذا المجال.
    Todos estos factores se han visto reforzados por los avances tecnológicos y en materia de información. UN وتعمل التحسينات التكنولوجية والتحسينات المتصلة بالمعلومات على دعم جميع هذه العوامل.
    Los avances tecnológicos, así como la sustitución de materiales por otros nuevos, siguen afectando negativamente a la demanda de la mayoría de esos productos minerales. UN ولا يزال الطلب على معظم هذه المنتجات المعدنية متأثرا سلبيا بالتطورات التكنولوجية وباستخدام بدائل في شكل مواد جديدة.
    Todos los aeropuertos de Chipre Septentrional cumplen de forma cabal las normas internacionales, y se han hecho las inversiones necesarias para mantenerlos al día con respecto a los avances tecnológicos. UN وكل المطارات في شمال قبرص تستوفي تماما المعايير الدولية وقد أجريت الاستثمارات الضرورية لمواكبة تطور التكنولوجيا.
    Aun cuando los avances tecnológicos y la mundialización provocan cambios positivos y rápidos en el mundo en que vivimos, las mismas fuerzas rectoras también provocan nuevas amenazas y nos hacen vulnerables. UN حتى في الوقت الذي يؤدي فيه التقدم التقني والعولمة إلى تغيرات سريعة وإيجابية في العالم الذي نعيش فيه، فإن تلك القوى الدافعة ذاتها تأتي بأخطار وأوجه ضعف جديدة.
    Las innovaciones y los avances tecnológicos ofrecen soluciones nuevas y más eficaces para los problemas rebeldes. UN وتسمح الابتكارات والتقدم التكنولوجي بإيجاد سبل جديدة وأنجع لمعالجة المشاكل المستعصية على الحل.
    Desde entonces se han producido importantes avances tecnológicos, lo que hace que sea oportuno que la Conferencia de Desarme vuelva a abordar esa cuestión. UN ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات تكنولوجية هامة مما يجعل من المناسب اﻵن طرح المسألة مرة أخرى على مؤتمر نزع السلاح.
    El examen del tema de la información es un aspecto crucial del trabajo de las Naciones Unidas, especialmente como consecuencia de los rápidos avances tecnológicos en la materia. UN ووصف المناقشة حول هذا البند بأنها جانب حيوي من عمل اﻷمم المتحدة ولا سيما نظرا لسرعة تقدم التكنولوجيا في هذا الميدان.
    Lo que dije era que debíamos vigilar más a nuestros hijos porque deben aprender a usar los avances tecnológicos con responsabilidad. Open Subtitles لأنَّه مع كل هذهِ التكنولوجيا المتقدمة يجبُ أن يتعلَّموا أن يستخدموهم بمسؤليّة.
    Para fomentar la diversificación de las fuentes se utilizan avances tecnológicos, como las técnicas no contaminantes de uso del carbón y el almacenamiento de energía solar. UN وتستخدم الفتوحات التكنولوجية كوسيلة لتعزيز تنويع مصادر المنتجات مثل تكنولوجيات الفحم النظيف أو تخزين الطاقة الشمسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus