"avanzadas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتقدمة في
        
    • متقدمة في
        
    • متطورة في
        
    • تقدماً في
        
    • تطورا في
        
    • تطوراً في
        
    • المتقدمة على
        
    • الطاقة المتقدمة
        
    • متقدمين في
        
    Para ello es preciso demostrar la viabilidad de las tecnologías avanzadas en los países en desarrollo; UN ويشمل ذلك إثبات جدوى استخدام التكنولوجيات المتقدمة في البلدان النامية؛
    Actualmente se está estudiando la posibilidad de incluir en el Registro Central la utilización de tecnologías avanzadas en la respuesta ante los desastres. UN وأتيحت حاليا إمكانية أن يدرج في السجل المركزي استخدام التكنولوجيا المتقدمة في التصدي للكوارث.
    Como se indicó en el párrafo 3, la ONUG y el Departamento de Información Pública contrataron a nuevos bibliotecarios jefes, que han expresado su deseo de identificar y abordar los retos de las tecnologías avanzadas en sus actividades. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    Los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo utilizan tecnologías avanzadas en ese sentido. UN وتستخدم الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تكنولوجيات متقدمة في هذا الصدد.
    En primer lugar, es necesario introducir técnicas y tecnologías avanzadas en el proceso de enseñanza. UN أولا، من الضروري استحداث تقنيات وتكنولوجيات متطورة في العملية التعليمية.
    Entretanto, la Organización debería seguir centrando su atención en economías más avanzadas en las esferas del medio ambiente, la energía y la creación de capacidad comercial. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل، في غضون ذلك، تركيزها على أكثر الاقتصادات تقدماً في مجالات البيئة والطاقة وبناء القدرات التجارية.
    Misión de pequeños satélites para investigaciones avanzadas en materia de tecnología UN البعثة الصغيرة للبحوث المتقدمة في التكنولوجيا
    Estas acciones colocan a Cuba entre los países de la región con legislaciones nacionales avanzadas en la prevención y combate a la trata de personas. UN وهذه الإجراءات تضع كوبا في مصاف دول المنطقة ذات التشريعات الوطنية المتقدمة في مجال منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته.
    La inversión directa extranjera se usa cada vez más para difundir las tecnologías avanzadas en una economía nacional. UN وأضحى الاستثمار الأجنبي المباشر يستخدم بشكل متزايد كوسيلة لنشر التكنولوجيات المتقدمة في الاقتصاد المحلي.
    Eso nos proporciona más de 300 unidades de imagen avanzadas en aeropuertos en todo el país. Open Subtitles ذلك يعطينا مايصل الى 300 من وحدات التصوير التكنولوجية المتقدمة في المطارات في جميع انحاء البلد
    Me sorprende que enseñe unas ideas tan avanzadas en un instituto. Open Subtitles انا متفاجئ انك تدرس مثل هذه الافكار المتقدمة في المدرسة الثانوية
    Las principales esferas de cooperación son las tecnologías de materiales avanzadas en aviación, cósmica, radioelectrónica, comunicación y otras industrias. UN وتتركز ميادين التعاون الرئيسية في التكنولوجيات المادية المتقدمة في صناعات الطيران، والصناعات الكونية، والاذاعة الالكترونية، والاتصالات وغيرها من الصناعات.
    La aplicación de TIC avanzadas en los países en desarrollo desempeña una importante función ya que contribuye a mejorar la seguridad alimentaria, la previsión meteorológica y el entendimiento de las patologías. UN ويؤدي تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال المتقدمة في البلدان النامية دوراً هاماً في اﻹسهام في تحسين اﻷمن الغذائي، والتنبؤ بالطقس، وفهم جوانب علم اﻷمراض.
    Tecnologías avanzadas en la esfera de la producción de alimentos y métodos agrícolas mejorados están disponibles para todos y pueden aplicarse con éxito a extensas zonas que tradicionalmente no eran adecuadas para la agricultura. UN والتكنولوجيا المتقدمة في مجال إنتاج الأغذية، والطرائق المحسنة في الفلاحة والزراعة أصبحت سهلة التناول ويمكن تطبيقها بنجاح على مناطق واسعة لا تصلح من الناحية التقليدية للزراعة والفلاحة.
    Somos conscientes de las responsabilidades que nos corresponden por el hecho de poseer tecnologías avanzadas en el ámbito nuclear. UN إننا نعي مسؤولياتنا المنبثقة عن امتلاكنا تكنولوجيا متقدمة في الميدان النووي.
    - Desarrollo de tecnologías electrónicas avanzadas en la esfera de lucha contra el terrorismo, a fin de crear el banco de información pertinente; UN - استحداث تكنولوجيات إلكترونية متقدمة في مجال مكافحة الإرهاب لإنشاء قاعدة بيانات في هذا الصدد؛
    Los insurgentes han aprovechado los movimientos de la FIAS utilizando, para fines de propaganda, filmaciones de sus integrantes cuando tomaban posesión de bases de operaciones avanzadas en la provincia de Kunar que hasta entonces habían estado bajo el control de la FIAS. UN واستفاد التمرد من تحركات القوة الدولية، حيث استخدم في الدعاية أفلاما تبين المتمردين وهم يتمركزون في قواعد عمليات متقدمة في مقاطعة كونار كانت تتمركز فيها القوة الدولية سابقا.
    :: Establecer establecimientos de salud avanzadas en todas las provincias para incrementar el número de camas de los departamentos de salud en un 41%; UN إنشاء مؤسسات صحية متطورة في جميع المحافظات لزيادة أعداد الأَسِرة في دوائر الصحة بنسبة 41 في المائة؛
    Esto es posible en realidad gracias al uso de las tecnologías más avanzadas en el ámbito de las ecoenergías, el reciclado, la producción libre de contaminación y el mantenimiento de los viejos procedimientos gracias a los procesos de mecanización autogestionables de escasos efectos. UN وهذا أمر ممكن في الواقع بفضل استخدام التكنولوجيات الأكثر تقدماً في ميدان الطاقات الإيكولوجية، وإعادة التدوير، والإنتاج الخالي من التلوث، وصيانة الطرق القديمة بفضل انخفاض أثر تكنولوجيات الميكنة الذاتية الإدارة.
    Apoyar la integración de las empresas pequeñas a medianas más avanzadas en las cadenas mundiales de valor añadido y las redes de compras; UN :: دعم دمج المنشآت من الصغيرة إلى المتوسطة الأكثر تطورا في سلاسل القيمة وشبكات الاشتراء العالمية؛
    Son parte integrante de las máquinas más avanzadas en la industria, la medicina y la ciencia. UN ويشكل الماس جزءاً لا يتجزأ من أكثر الآلات تطوراً في الصناعة والطب والعلوم.
    Las mismas delegaciones afirmaron la importancia de velar por que el concepto de economía verde no se interpretara como un concepto que favorecía aspectos de la comercialización de soluciones tecnológicas avanzadas en vez de soluciones adaptadas a las distintas realidades de los países en desarrollo. UN وأكدت نفس الوفود أهمية ضمان ألا يتم تفسير مفهوم الاقتصاد الأخضر على أنه تفضيل لجوانب تسويق حلول التكنولوجيا المتقدمة على السعي إلى إيجاد حلول تتكيف مع الواقع المتمايز للبلدان النامية.
    El debate es una oportunidad para analizar un mecanismo por el que todos los países tengan acceso a tecnologías avanzadas en relación con la energía sin que ello suponga infracciones de los derechos de propiedad intelectual. UN ويعدّ النقاش فرصة لمناقشة إنشاء آلية تتيح الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة المتقدمة بالنسبة لجميع البلدان دون أي مساس بحقوق الملكية الفكرية.
    Entretanto, el 19 de noviembre de 1996 se completó el transporte de las tropas de la UNITA de Cabinda a una zona de acantonamiento situada en otro lugar del país. sin embargo, todavía no se a efectuado la retirada de las Fuerzas Armadas Angoleñas (FAA) de dos posiciones avanzadas en las provincias de Lunda. UN وفي الوقت نفسه، تم إنجاز نقل قوات يونيتا من كابندا إلى إحدى مناطق اﻹيواء الواقعة في البر الرئيسي بتاريخ ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١. بيد أن انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية من موقعين متقدمين في جزر لوندا لا يزال معلقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus