Dentro de este mismo proceso, consta que también fueron asesinados los Sres. Juan Vicente Villacorta, Rigoberto Rivas y Alejandro Avila, quienes acompañaban al Sr. Carpio Nicolle. | UN | وقد قتل أيضا في نفس الهجوم السيد خوان فيسنتي فيلاكورتا والسيد ريخوبرتو ريفاس والسيد اليخاندرو أفيلا الذين كانوا برفقة السيد كاربيو نيكولي. |
Según lo informado por la fuente, mediante llamadas telefónicas anónimas varias personas habían tratado de averiguar el paradero del Sr. Mahecha Avila, su cónyuge y su hijo. | UN | ويفيد المصدر بأن عدداً من اﻷشخاص المجهولين حاولوا عن طريق الهاتف معرفة مكان وجود السيد ماهيتشا أفيلا وزوجته وابنه. |
Gran Humedal del Norte de Ciego de Avila | UN | الأراضي الرطبة الكبرى شمال منطقة سييجو دي أفيلا |
Como se menciona en el párrafo 134 del informe, el Gobierno de España auspició en Avila, los días 4 y 5 de mayo, una reunión de ex comisionados de policía. | UN | 24 - وقال إن حكومة اسبانيا، كما ورد في الفقرة 134 من التقرير استضافت اجتماعا لمقوضي الشرطة السابقين في أفيلا في 4 و 5 أيار/مايو. |
Adolfo Aguilar Zinser, Luis Alfonso de Alba, Olga Ojeda Cardenas, Damaso Luna Corona, Francisca Elizabeth Mendez Escobar, Andres Avila Akerberg, Jose Ramon Lorenzo, Edgar Gonzáles Gaudiano | UN | أدولفو أغيلار زينسر، لويس ألفونسو دو ألبا، أولغا أوخيدا كارديناس، داماسو لونا كورونا، فرنشيسكا إليزابيت منديس إسكوبار، أندريس أفيلا أكيربرغ، خوسيه رامون لورزنزو، إدغار غونزاليس غوديانو |
Y Sonia Gianelli trabaja para el senador Avila. | Open Subtitles | وسونيا Gianelli أشغال لعضو مجلس الشيوخ أفيلا. |
Tres días después, su familia fue informada de que había sido trasladado a la provincia de Ciego de Avila a cumplir una condena de dos años de privación de libertad impuesta en 1990 por " salida ilegal del país " . | UN | وبعد مضي ثلاثة أيام، أبلغت أسرته بأنه نقل إلى مقاطعة سيينغو ده أفيلا لينفذ عقوبة حبس لمدة سنتين كان قد حكم عليه بها في عام ١٩٩٠ " لخروجه بصورة غير مشروعة من البلد " . |
Tres días después, su familia fue informada de que había sido trasladado a la provincia de Ciego de Avila a cumplir una condena de dos años de privación de libertad impuesta en 1990 por " salida ilegal del país " . | UN | وبعد مضي ثلاثة أيام، أبلغت أسرته بأنه نقل إلى مقاطعة سيينغو ده أفيلا لينفذ عقوبة حبس لمدة سنتين كان قد حكم عليه بها في عام ١٩٩٠ " لخروجه بصورة غير مشروعة من البلد " . |
96. El 12 de diciembre de 1996, el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno de Colombia en relación con el Sr. Pedro Julio Mahecha Avila, abogado y miembro del colectivo de abogados " Alvear Restrepo " , quien al parecer estaba siendo seguido y vigilado por desconocidos. | UN | ٦٩- ووجه المقرر الخاص في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ نداء عاجلاً الى حكومة كولومبيا بشأن بيدرو خوليو ماهيتشا أفيلا، أحد المحامين المنتسبين إلى عضوية جمعية المحامين التعاونية " Alvear Restrepo " وقد قيل إن السيد أفيلا ملاحق ومراقب من طرف بعض المجهولين. |
Mientras los Cinco guardan prisión injusta, terroristas internacionales como Orlando Bosh Avila y Luis Posada Carriles pasean libremente por las calles de Miami y reciben homenaje en una Universidad de esa ciudad. | UN | وفي الوقت الذي يقبع فيه الكوبيون الخمسة في السجن دون وجه حق، يظل الإرهابيون الدوليون من قبيل أورلاندو بوش أفيلا ولويس بوسادا كاريليس يتجولون بحرية في شوارع ميامي ويتلقون التكريم في إحدى جامعات تلك المدينة. |
Jack, He encontrado al policía, su nombre es George Avila. | Open Subtitles | جاك)، لقد عثرت على ضابط الأمن، اسمه (جورج أفيلا) |
Mi nombre es George Avila. Soy el policía de este vuelo. | Open Subtitles | اسمي (جورج أفيلا)، أنا ضابط الأن بهذه الرحلة |
Listo, ya está. Gracias, Avila. Te debo una. | Open Subtitles | {\pos(195,220)} أجل، عُلِم، شكراً (أفيلا) أنا مدينة لك |
En cuanto a Reinerio Velázquez Avila, murió el 14 de mayo de 1994 por disparos de un custodio cuando, junto con otros ciudadanos, fue sorprendido en una plantación estatal de plátanos llamada " La Guanábana " , ubicada en la carretera Vía San Andrés, en las proximidades de la ciudad de Holguín. | UN | وفيما يتعلق بالمدعو رينيريو فيلاسكس أفيلا فقد لقى مصرعه يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ برصاص أحد الحراس عند ضبطه مع آخرين في مزرعة حكومية للموز تحمل اسم " لا غوانابانا " ، وتقع على طريق فيا سان أندريس، قرب مدينة هولغين. |
37. Al Presidente Manuel Avila Camacho (1940-1946) le correspondió poner en marcha una política de unidad nacional y de rechazo al nacionalsocialismo, que se concretó con la declaración de guerra a las Potencias del Eje durante la segunda guerra mundial. | UN | ٧٣- واتبع الرئيس مانويل أفيلا كماتشو )٠٤٩١-٦٤٩١( سياسة للوحدة الوطنية ونبذ الاشتراكية الوطنية مما أدى إلى إعلان الحرب على دول المحور أثناء الحرب العالمية الثانية. |
En cuanto a Reinerio Velázquez Avila, murió el 14 de mayo de 1994 por disparos de un custodio cuando, junto con otros ciudadanos, fue sorprendido en una plantación estatal de plátanos llamada " La Guanábana " , ubicada en la carretera Vía San Andrés, en las proximidades de la ciudad de Holguín. | UN | وفيما يتعلق بالمدعو رينيريو فيلاسكس أفيلا. فقد لقى مصرعه يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ برصاص أحد الحراس عند ضبطه مع آخرين في مزرعة حكومية للموز تحمل اسم " لا غوانابانا " ، وتقع على طريق فيا سان أندريس، قرب مدينة هولغين. |
143. Por comunicación de fecha 6 de febrero de 1996, el Gobierno de Cuba respondió al llamamiento urgente enviado por el Relator Especial en octubre de 1995, en favor de Juvencio Padrón Dueñas, Félix Molina Valdés y Carlos Cruz Seguis, condenados a muerte en septiembre de 1995 por la Corte Provincial del Pueblo en Ciego de Avila. | UN | ٣٤١- برسالة مؤرخة في ٦ شباط/فبراير ٦٩٩١ ردت حكومة كوبا على النداء العاجل الذي وجهه المقرر الخاص في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح خوفينيكو بادرون دوينياس وفيليكس مولينا فالديس وكارلوس كروث سغيس، الذين حكمت عليهم باﻹعدام في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ محكمة الشعب الاقليمية بسييغو دي أفيلا. |
a) Alberto Cruz Lima fue separado de su cargo como vicedecano de la Facultad de Contaduría de la Universidad de Ciego de Avila en abril de 1996, por una resolución del Ministerio de Educación Superior de Cuba, después de que intentó emigrar legalmente junto a su esposa. | UN | )أ( ألبرتو كروس ليما: فُصل من منصبه كوكيل كلية المحاسبة بجامعة سييغو ده أفيلا في نيسان/أبريل ١٩٩٦، بقرار من وزارة التعليم العالي في كوبا، بعد أن حاول الهجرة بصورة قانونية مع زوجته. |