"aviso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إشعار
        
    • الإشعار
        
    • الإخطار
        
    • إشعارا
        
    • اشعار
        
    • إشعاراً
        
    • الاشعار
        
    • تقديم إخطار
        
    • اشعارا
        
    • بالإشعار
        
    • تحذير من
        
    • تقرير عن
        
    • وإشعار
        
    • عن تهديد
        
    • إعلان عن
        
    Por ello, tras dar al deudor aviso de su intención, podrá cobrar, vender o ceder el crédito a un tercero. UN وقد يقوم بالتالي، بعد إشعار المدين بالمستحق بأنه سيحصِّل الحساب، ببيع المستحق أو إحالته إلى شخص ثالث.
    Por ello, tras dar al deudor aviso de su intención, podrá cobrar, vender o ceder el crédito a un tercero. UN وقد يقوم بالتالي، بعد إشعار المدين بالمستحق بأنه سيحصِّل الحساب، ببيع المستحق أو إحالته إلى شخص ثالث.
    La autoridad contratante deberá publicar un aviso de la adjudicación del proyecto. UN ويحدد الإشعار صاحب الامتياز ويتضمن ملخصا للشروط الأساسية لعقد الامتياز.
    Se observó también que podía haber cierta incompatibilidad entre ese nuevo párrafo 5 y el párrafo 3 del artículo 18, en virtud del cual el aviso de una cesión subsiguiente constituía notificación de toda cesión anterior. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون هناك شيء من عدم الاتساق بين هذه الفقرة 5 الجديدة والفقرة 3 من المادة 18 التي بموجبها يمثل الإشعار بإحالة لاحقة إشعارا بجميع الإحالات السابقة.
    , los empleadores no pueden rescindir el contrato de trabajo permanente de las trabajadoras embarazadas que hayan certificado su embarazo y hayan dado aviso de él a su empleador. UN ويجوز للحامل التي تفصل عن العمل قبل الإخطار بالحمل أن تخطر به بعد إعلامها بالفصل مباشرة.
    En virtud de este cambio, la presentación de un aviso de objeción ya no invalida automáticamente la de citación ipso jure. UN وبناء على هذا التغيير لم يعد اشعار الاعتراض يلغي اشعار المثول تلقائيا بحكم القانون.
    Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. UN بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة.
    Un aviso de desalojo es una orden judicial si no es impugnada Open Subtitles إشعار الإخلاء هو بأمر من المحكمة إذا لم تتم معارضته
    Recomendación 37. La autoridad contratante debe disponer el aviso de la adjudicación del proyecto. UN التوصية 37- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعمل على نشر إشعار بإرساء المشروع.
    La gente de la Cruz Roja estaba sorprendida porque no habían recibido ningún aviso de que llegaríamos. UN ودهش أفراد الصليب الأحمر لعدم وصول أي إشعار إليهم بأننا قادمون.
    v) Si existe un medio para que el firmante dé aviso de que el dispositivo de creación de la firma está en entredicho; UN " `5 ' ما إذا كانت هناك وسائل متاحة للموقّع لتقديم إشعار بأن أداة التوقيع قد تعرضت لما يثير الشبهة؛
    Es suficiente que el aviso de la cesión o las instrucciones para el pago consten en el idioma del contrato de origen. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    Se considera que el sindicato está constituido con la mera remisión de los estatutos básicos del mismo, mediante carta certificada con aviso de recibo, a las oficinas de la autoridad local; UN اعتبار النقابة قائمة بمجرد إرسال القانون الأساسي برسالة مضمونة مع الإشعار بالتوصل لدى مكاتب السلطة المحلية؛
    En uno y otro caso, el acreedor debería estar facultado para prorrogar la validez, presentando en el registro un aviso de prórroga en cualquier momento antes de su vencimiento. UN وفي أي من الحالتين، ينبغي أن يحق للدائن المضمون أن يمدد مدة الفعالية بتقديم إشعار بالتعديل إلى السجل في أي وقت قبل انقضاء فعالية الإشعار.
    El aviso de movilización se someterá regularmente a examen y se adaptará a las circunstancias imperantes, dentro de los medios y las capacidades disponibles. UN ويتعين الاستمرار في استعراض الإخطار بالتحرك وتكييفه حسب الظروف السائدة، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة.
    También estimó que en virtud de la CIM el aviso de falta de conformidad de los productos, para que fuera efectivo, bastaba con que fuera comprensible para la otra parte. UN ورأت المحكمة أيضاً أن سريان الإخطار بعدم مطابقة البضاعة، بموجب اتفاقية البيع، يقتضي فقط أن يكون مفهوماً للطرف الآخر.
    Las condiciones generales del contrato en materia de entrega y pago incluían la elección de la jurisdicción alemana y normas especiales acerca del aviso de falta de conformidad. UN وتضمنت شروط العقد العامة للتسليم والدفع اختياراً للقانون الألماني وقواعد خاصة بشأن الإخطار بعدم المطابقة.
    Una vez que los bienes se deban confiscar, la autoridad competente emite un aviso de confiscación a las personas afectadas. UN وعندما تتقرر مصادرة أي أموال، تصدر السلطات المختصة إشعارا بمصادرتها ويوجه إلى الأشخاص المعنيين.
    Todo es por el aviso de despido, ¿no es cierto? Open Subtitles اذن فإن الأمر كله يدور حول اشعار الكشف . أليس كذلك ؟
    Sin embargo, Hydril nunca recibió el aviso de emisión de la carta de crédito correspondiente al sexto contrato ni envió las piezas de repuesto. UN بيد أن هايدريل لم تتلق قط إشعاراً بأي خطاب اعتماد يكون قد أرسل بشأن العقد السادس، ولم تقم بشحن القطع.
    Cuando se recurra a ese sistema es importante velar por la coherencia entre el aviso de la adjudicación y el acuerdo sobre el proyecto. UN وفي حالات استخدام هذا النظام ، يكون من المهم التحقق من الاتساق بين الاشعار بارساء المشروع وبين اتفاق المشروع .
    La duda en cuanto a la partida voluntaria del extranjero debe fundarse en elementos concretos, como el hecho de que el interesado no haya dado aviso de su partida a su arrendador. UN وينبغي أن تستند الشكوك حول المغادرة الطوعية للأجنبي إلى عناصر ملموسة، مثل عدم تقديم إخطار بالإخلاء لمؤجره.
    3. El aviso de una cesión subsiguiente constituye notificación de toda cesión anterior. " UN " 3- يمثل الاشعار باحالة لاحقة اشعارا بجميع الاحالات السابقة. "
    Consideró, además, que el aviso de la designación del buque enviado por el comprador demostraba que este era consciente de que no se había llegado a acuerdo sobre la fecha y el lugar de la entrega. UN واعتبرت أيضا أنَّ قيام المشتري بالإشعار عن تعيين السفينة أظهر أنَّ المشتري كان يعلم أنه لم يتم التوصل إلى أيِّ اتفاق على تاريخ ومكان التسليم.
    Es nuestra guardiana, pero también un aviso de que nuestro viaje acaba. Open Subtitles هي الوصية علينا ولكنها أيضا .تحذير من نهاية رحلتنا
    Pero tenemos aviso de un primate suelto en el edificio. Open Subtitles ولكننا عندنا تقرير عن صاحب قدم كبيرة طليق في البناية
    Como justificación de su reclamación por este concepto, la Chevron U.S.A. facilitó copias de la póliza de seguro, aviso de cancelación, facturas por el seguro de sustitución y prueba del pago. UN وقدمت الشركة دعماً لمطالبتها المتعلقة بالزيادة في أقساط التأمين على البضائع من مخاطر الحرب نسخاً من بوليصة التأمين وإشعار الإلغاء وفواتير التأمين البديل وإيصالات دفع الأقساط.
    Llamo para comunicar un aviso de bomba en el Atlas Arena. Open Subtitles أنا اتصل للإبلاغ عن تهديد قنبله فى ساحه أطلس
    Atención, por favor. Éste es un aviso de modificación. Open Subtitles الرجاء الإنتباه هذا إعلان عن تغيير رقم بوابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus