"aviso público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشعار العام
        
    • الإشعار العمومي
        
    • الإشعار العلني
        
    El segundo aviso público fue de una asignación de 10 millones de euros destinada a los centros contra la violencia que acogen a las mujeres víctimas del maltrato y a sus hijos. UN وخصص الإشعار العام الثاني وقدره 10 ملايين يورو لمراكز مكافحة العنف التي تستضيف النساء من ضحايا الاعتداءات وأطفالهن.
    3. aviso público integrado sobre exportación/importación de artículos estratégicos UN 3 - الإشعار العام المتكامل عن تصدير/استيراد المواد الاستراتيجية
    aviso público integrado sobre exportación/importación de artículos estratégicos UN الإشعار العام المتكامل عن تصدير/استيراد المواد الاستراتيجية
    :: El Gobierno de la República de Corea ha estado inspeccionando los cargamentos ya sea con destino a la República Popular Democrática de Corea o procedentes de ese país de conformidad con el aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Sur-Norte. UN :: تفتش حكومة جمهورية كوريا على الشحنات المتوجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها، وذلك بما يتماشى مع الإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال.
    :: Para controlar los artículos indicados en la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Ministerio de Unificación está revisando su aviso público sobre la lista de artículos cuya transferencia hacia y desde la República Popular Democrática de Corea debe autorizarse y el aviso público sobre la lista de artículos que los visitantes no están autorizados a trasladar entre Sur y Norte y la eliminación de tales artículos. UN :: في سبيل الرقابة على المواد المحددة في قرار مجلس الأمن 1718، تقوم وزارة التوحيد بتنقيح الإشعار العمومي بقائمة السلع للموافقة على نقلها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو جلبها منها، والإشعار العمومي بقائمة السلع المحظورة على الزوار بين الجنوب والشمال والتصرف في هذه السلع.
    En particular, se señaló que las respuestas dadas al primer aviso público de la solicitud podrían poner de manifiesto que no resultaba viable o conveniente llevar a cabo la contratación del modo anunciado. UN ولوحظ على وجه الخصوص أنه قد يتبيّن من الردود على الإشعار العلني الأول بالالتماس أن من غير المجدي أو المستصوب إجراء عملية الاشتراء على النحو المعلن عنه.
    Artículo 15, aviso público integrado sobre exportación/ importación de artículos estratégicos UN المادة 15 من الإشعار العام المتكامل عن تصدير/استيراد المواد الاستراتيجية
    2. aviso público integrado sobre exportación/importación de artículos estratégicos UN 2 - الإشعار العام المتكامل عن تصدير/استيراد المواد الاستراتيجية
    2. aviso público integrado sobre exportación/ importación de artículos estratégicos UN 2- الإشعار العام المتكامل عن تصدير/استيراد المواد الاستراتيجية
    4. aviso público integrado sobre exportación/importación de artículos estratégicos UN 4 - الإشعار العام المتكامل عن تصدير/استيراد المواد الاستراتيجية
    23. Se efectuó un aviso público de la Unión Europea titulado " Progreso en la lucha contra la violencia contra la mujer y los niños " . El Departamento para la Igualdad de Oportunidades participó en un proyecto relacionado con la comunicación para hombres y niños. UN 23 - الإشعار العام الصادر عن الاتحاد الأوروبي والمعنون التقدم - من أجل مكافحة العنف ضد المرأة والطفل - وقد ساهمت وزارة تكافؤ الفرص في هذا بمشروع مرتبط بالاتصالات للرجال والفتيان.
    1. La legislación nacional como el aviso público integrado está incorporando los artículos controlados de conformidad con el Grupo de Suministradores Nucleares, el Grupo Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Acuerdo de Wassenaar; se incluyen cláusulas sancionatorias. UN 1 - يتضمن التشريع الوطني، مثل الإشعار العام المتكامل، المواد الخاضعة للمراقبة بموجب مجموعة موردي المواد النووية وفريق أستراليا ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف واتفاق واسينار؛ بما في ذلك الشروط الجزائية
    1. La legislación nacional como el aviso público integrado está incorporando los artículos controlados de conformidad con el Grupo de Suministradores Nucleares, el Grupo Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Acuerdo de Wassenaar; se incluyen cláusulas sancionatorias UN 1 - يتضمن التشريع الوطني من قبيل الإشعار العام المتكامل المواد الخاضعة للمراقبة بموجب مجموعة موردي المواد النووية وفريق أستراليا و نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف واتفاق واسينار؛ بما في ذلك الشروط الجزائية
    Más en detalle, al corresponder el primer aviso público a una asignación de tres millones de euros, se han hecho contribuciones financieras a 24 proyectos, presentados por distintas municipalidades, para establecer o mejorar los centros contra la violencia. UN وبمزيد من التفصيل، فإنه بصدور الإشعار العام الأول الذي خصص له مبلغ قدره ثلاثة ملايين يورو، قُدمت مساهمات مالية إلى 24 مشروعا، وقدمت تلك المساهمات بلديات مختلفة من أجل إنشاء و/أو تعزيز مراكز مكافحة العنف المحلية.
    A pesar de que el aviso público núm. 9/2012 no tiene por objeto específico la aplicación de las resoluciones relacionadas con el régimen de sanciones impuestas a la República Democrática del Congo, su fundamento puede aumentar la sensibilización al respecto de las instituciones bancarias y financieras. UN وعلى الرغم من أن الإشعار العام 9/2012 لا يهدف تحديدا إلى تنفيذ القرارات المتعلقة بنظام الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أساسه النظري قد يؤدي إلى توعية المؤسسات المصرفية والمالية بهذه القرارات.
    En el párrafo 3.15 f) del anexo del aviso público se dice que el informe debe incluir información sobre transacciones relacionadas con países, jurisdicciones, entidades o particulares que hayan sido objeto de sanciones o medidas restrictivas impuestas por el Consejo de Seguridad o por la Unión Europea. UN وتشير الفقرة 3-15 (و) من مرفق الإشعار العام إلى أن التقرير ينبغي أن يشمل معلومات بشأن المعاملات المتعلقة بالبلدان أو الولايات القضائية أو الكيانات أو الأفراد الخاضعين لجزاءات أو لتدابير تقييدية يفرضها مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي.
    :: Tras la aprobación de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Gobierno de la República de Corea está reforzando los procedimientos de despacho de aduanas previstos en el aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Sur-Norte a fin de asegurarse de que ningún artículo controlado sea enviado a la República Popular Democrática de Corea. UN :: في أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، تعكف حكومة جمهورية كوريا على تعزيز إجراءات التخليص الجمركي بموجب الإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال من أجل كفالة عدم نقل أي مواد خاضعة للرقابة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En concreto, el aviso público sobre el comercio de artículos de importancia estratégica se refiere a todos los artículos sujetos a control en los cinco regímenes multilaterales de control de las exportaciones que se indican en el párrafo 4 y presenta la reglamentación detallada del control de las exportaciones y las importaciones, así como las especificaciones de los artículos sujetos a control. UN وعلى وجه التحديد، يغطي الإشعار العمومي المتعلق بتجارة الأصناف الاستراتيجية جميع الأصناف الخاضعة للمراقبة في إطار النظم المتعددة الأطراف الخمسة لمراقبة الصادرات المشار إليها في الفقرة 4 ويتضمن لائحة مفصلة بشأن مراقبة الصادرات والواردات فضلا عن مواصفات الأصناف الخاضعة للمراقبة.
    47. Una delegación opinó que el aviso público de la contratación y de las condiciones en que deberá llevarse a cabo debería preceder a la etapa descrita en el párrafo 3) de la propuesta. UN 47- وأعرب عن رأي مفاده أن الإشعار العلني بالاشتراء وشروطه ينبغي أن يسبق المرحلة المبينة في الفقرة (3) المقترحة.
    Debería exigirse a la entidad adjudicadora que dejara transcurrir suficiente tiempo entre el aviso público de la contratación y el comienzo del proceso de contratación como para analizar los comentarios formulados por cualquier particular y dejar constancia de ellos, así como para ofrecer explicaciones a quienes las solicitaran. UN وينبغي أن تشترط على الجهة المشترية أن تفسح مهلة كافية بين تاريخ نشر الإشعار العلني بالاشتراء وموعد بدء إجراءات الاشتراء، لتحليل وتسجيل التعليقات التي يبديها أيُّ فرد من أفراد عامة الجمهور وتقديم شروح عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus