"aviso previo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشعار
        
    • إشعار
        
    • إنذار
        
    • إخطار مسبق
        
    • إشعارا
        
    • مهلة قصيرة
        
    • سابق إخطار
        
    • الاشعار
        
    • بأية مدة
        
    • غضون مهلة
        
    • معلن عنها
        
    • إخطار بذلك
        
    • بمهلة
        
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. UN يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه.
    Varias de las inspecciones se realizaron sin mayor aviso previo. UN ولقد اضطُلع بعمليات تفتيش عديدة عقب إشعار سابق للموعد بمدة قصيرة.
    iv) Separación del servicio con o sin aviso previo y con o sin indemnización en lugar del aviso previo; UN ' ٤ ' الفصل من الخدمة بإنذار أو دون إنذار أو دفع تعويض بدلا من الانذار؛
    La votación de la Asamblea Nacional se produjo sin aviso previo, a puerta cerrada, a mano alzada y sin que se haya publicado el acta de la sesión. UN وقد أُجري التصويت دون إخطار مسبق في جلسة مغلقة وبرفع الأيدي، ولم يُكشف عن محضر جلسة التصويت.
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN `4 ' مدة التعيين، ومهلة الإشعار اللازم لإنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛
    Durante el período de aviso previo de la renuncia sólo se concederán vacaciones anuales por períodos breves; UN ولا تمنح إجازات سنوية خلال مهلة الإشعار بالاستقالة إلا لفترات قصيرة؛
    iii) En caso de rescisión del nombramiento, la fecha será la que se indique en el aviso previo dado al efecto; UN `3 ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN `4 ' مدة التعيين، ومهلة الإشعار اللازم لإنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛
    Se aplicarán los siguientes plazos para el aviso previo: UN ويكون الإشعار سابقا للاستقالة بالمهل التالية:
    La ley establece también el plazo que tiene el empleado para enviar el aviso previo al empleador. UN كما يحدد التشريع مدة الإشعار الذي يجب أن يقدمه المستخدم لرب العمل.
    Todo funcionario podrá renunciar al cargo que desempeñe en la Secretaría, tras dar al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones generales de su nombramiento. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من الأمانة العامة بعد أن يقدموا إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    iii) En caso de rescisión del nombramiento, la fecha será la que se indique en el aviso previo dado al efecto; UN `3 ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    iv) La duración del nombramiento, el aviso previo necesario para su rescisión y, si procede, la duración del período de prueba; UN `4 ' مدة التعيين، ومهلة الإشعار اللازم لإنهائه، وفترة الاختبار، إن وجدت؛
    La mayoría de estas inspecciones se efectuaron sin aviso previo y varias de ellas se llevaron a cabo en cooperación con otros grupos de vigilancia de la Comisión Especial. UN وتمت أغلبية عمليات التفتيش هذه دون إشعار سابق، حيث جرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد اﻷخرى التابعة للجنة الخاصة.
    La mayoría de esas inspecciones se llevaron a cabo sin aviso previo y varias de ellas se realizaron en cooperación con los grupos de inspección de la Comisión Especial. UN وتمت أغلبية عمليات التفتيش هذه دون إشعار سابق، حيث جرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد اﻷخرى التابعة للجنة الخاصة.
    La mayoría de esas inspecciones se llevaron a cabo sin aviso previo y varias de ellas se realizaron en cooperación con los grupos de inspección de la Comisión Especial. UN وتمت أغلبية عمليات التفتيش هذه دون إشعار سابق، وجرى عدد منها بالتعاون مع أفرقة الرصد اﻷخرى التابعة للجنة الخاصة.
    Los desastres y las catástrofes naturales nos afectan a menudo sin aviso previo. UN وفي اغلب الأحيان تعصف بنا الكوارث الطبيعية والنكبات بدون إنذار مسبق.
    El representante de Cuba afirmó además que no se había dado aviso previo a la Misión acerca de la manifestación. UN ولاحظ أيضا أن البعثة لم تتلق أي إخطار مسبق بشأن المظاهرة.
    30.2 El Inspector General podrá dimitir dando un aviso previo al Director General de dos meses como mínimo. UN 30-2 يجوز للمفتش العام الاستقالة من منصبه بأن يقدم إلى المدير الإداري إشعارا قبل تاريخ الاستقالة بفترة لا تقل عن شهرين.
    También quiero agradecer sinceramente a todas las delegaciones que de manera espontánea han acudido en nuestra ayuda y han patrocinado la resolución con muy poco aviso previo. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص الشكر لجميع الوفود التي تقدمت، بملء إرادتها، لتأييد وتقديم القرار في مهلة قصيرة جدا.
    Cuando los puestos de control estaban abiertos, generalmente funcionaban sólo una pocas horas por día, en horarios imprevisibles y sujetos a cambios sin aviso previo. UN وفي الأيام التي تكون فيها مراكز التفتيش مفتوحة، فإنها عادة ما تكون كذلك لساعات قلائل في اليوم، وفي أوقات غير متوقعة تخضع للتغيير بدون سابق إخطار.
    Se aplicarán los siguientes plazos para el aviso previo: UN وتنطبق فترات الاشعار التالية:
    b) El funcionario cuyo nombramiento de plazo fijo vaya a rescindirse deberá recibir por escrito un aviso previo de al menos treinta días naturales, o el aviso previo estipulado en su carta de nombramiento. UN (ب)يعطى الموظف الذي يتقرر إنهاء تعيينه المحدد المدة إشعارا كتابيا بذلك قبل إنهاء خدمته بثلاثين يوما تقويميا على الأقل أو بأية مدة أخرى يكون منصوصا عليها في كتاب تعيينه.
    La Secretaría debería establecer en la Internet/Intranet una lista central de candidatos civiles seleccionados con antelación para desplegar operaciones de mantenimiento de la paz con poco aviso previo. UN ينبغي أن تنشئ الأمانة العامة قائمة مركزية على شبكتي الإنترنت/الإنترانت بالمرشحين المدنيين الذين سبق اختيارهم والمتاحين للانتشار في عمليات السلام في غضون مهلة قصيرة.
    Entre sus funciones está la de efectuar visitas de inspección sin aviso previo. UN ويجوز لها أن تقوم بزيارات تفتيش غير معلن عنها.
    Cláusula 9.3: a) Si el Secretario General rescinde un nombramiento, el funcionario recibirá el aviso previo y la indemnización que sean aplicables con arreglo al Estatuto del Personal y al Reglamento del Personal. UN )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يُرسل للموظف إخطار بذلك ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين.
    Sin embargo, el Secretario General podrá aceptar renuncias dadas con un aviso previo más breve. UN غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus