Gilad Shalit es hijo de Aviva y Noam Shalit. | UN | وجلعاد شاليط هو ابن أفيفا ونوعام شاليط. |
Y Phoebe, hagas lo que hagas, no pierdas de vista a Aviva, ¿ vale? | Open Subtitles | وفيبي، مهما حدث لا تجعلي ( أفيفا ) تغيب عن ناظريكِ، مفهوم؟ |
Presidente: Sr. Steve Waygood*, Aviva Investors, Reino Unido | UN | الرئيس: السيد ستيف وايغود*، من شركة `أفيفا إنفيستورز` (Aviva Investors)، بالمملكة المتحدة |
26. El último orador, el Jefe de Inversiones de Aviva Investors (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), explicó que Aviva estudiaba sus inversiones a largo plazo y de manera responsable. | UN | 26- وبيَّن المتحدِّث الأخير، وهو رئيس شعبة الاستثمارات في شركة أفيفا إنفستورز (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)، أن الشركة تنظر في القيام باستثمارات طويلة الأجل بطريقة مسؤولة. |
La inseguridad alimentaria Aviva los conflictos sociales violentos. | UN | إن انعدام الأمن الغذائي يغذي الصراعات الاجتماعية العنيفة. |
Acogemos con particular beneplácito las iniciativas regionales encaminadas a eliminar dicho tráfico que Aviva las llamas de las guerras y los conflictos. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف القضاء على تلك التجارة التي تؤجج لهيب الحروب والصراعات. |
El orador destacó que Aviva había alentado a los gobiernos a introducir marcos de " cumplimiento o explicación " . | UN | وأكد المتحدِّث أن شركة أفيفا تعمل على تشجيع الحكومات على استخدام أُطر " الالتزام أو التعليل " . |
Es mi piso, Aviva. | Open Subtitles | إنها شقتي، أفيفا |
Haz lo que digo, Aviva. | Open Subtitles | افعلي ما أقوله لكِ، أفيفا |
No me defraudes, Aviva. | Open Subtitles | لا تخيِّبي أملي، أفيفا |
Tuve la premonición de que Aviva iba a hacerte daño así que intenté pararla. | Open Subtitles | راودتني رؤيا بأن ( أفيفا ) سوف تؤذيكِ لذا حاولت منعها، كان يجب أن أستمع لنصيحتكِ، برو |
Toca el espejo, Aviva. | Open Subtitles | إلمسي المرآة، أفيفا |
¿Así que usaba a Aviva para convertirnos en brujas malvadas? | Open Subtitles | إنها كانت تستخدم ( أفيفا ) لتحاول أن تقلبنا لساحرات شريرات؟ |
Schweiger, Aviva y Kaplan, Simon. Heil Hitler, Coronel. | Open Subtitles | (شفايجر أفيفا)، (كابلان سايمون) (يحيا (هتلر |
Entre los ejemplos de redes electrónicas figura Aviva, una " revista de la Web " dirigida por un grupo internacional de mujeres con base en Londres, que facilita gratuitamente listas que permiten a las mujeres del mundo entero establecer contactos entre sí. | UN | ومن أمثلة الشبكات الالكترونية شبكة أفيفا (AVIVA)، وهي مجلة على الشبكة الدولية يقوم بإدارتها فريق نسائي دولي يقع مقره في لندن، وتقدم قوائم تمكن النساء على نطاق العالم من الاتصال ببعضهن البعض. |
62. El primer orador del panel fue el Presidente del Grupo Consultivo que había elaborado la nota temática, y un representante de Aviva Investors dio más detalles sobre el proceso de consulta que se había celebrado para elaborarla y sobre la medida en que dicho documento de orientación atendía las necesidades de información de los inversores. | UN | 62- وقدَّم المتحدِّث الأول، وهو رئيس الفريق الاستشاري الذي أعد مذكرة المسائل وممثل لشركة أفيفا إنفستورز، مزيداً من التفاصيل عن عملية التشاور التي سبقت إعداد مذكرة المسائل وعن دور الوثيقة الإرشادية في تلبية احتياجات المستثمرين من المعلومات. |
Los días 10 y 11 de diciembre asistió a una mesa redonda sobre la promoción y la protección de los derechos de los niños de la calle en Asia Sudoriental, organizada conjuntamente en Singapur por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH), Consortium for Street Children y Aviva. | UN | وفي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر، شاركت في اجتماع المائدة المستديرة بشأن تعزيز وحماية حقوق أطفال الشوارع في جنوب شرق آسيا الذي نُظّم بالاشتراك بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومنظمة التجمع من أجل أطفال الشوارع، ومنظمة أفيفا في سنغافورة. |
No entiendo. ¿ Por qué está Aviva en tu casa? | Open Subtitles | لا أفهم، لماذا تجلس ( أفيفا ) عندكم؟ |
Tenías razón en cuanto a Aviva. Es mala. | Open Subtitles | لقد كنت محقة بشأن ( أفيفا ) إنها شريرة |
Esto Aviva a su vez los prejuicios contra esos miembros de grupo étnicos y raciales pobres y exacerba los problemas de discriminación racial. | UN | وهذا بدوره يغذي التحيز ضد أبناء الجماعات العرقية والإثنية الفقيرة، مما يؤدى إلى تفاقم مشاكل التمييز العنصري. |
Tristemente, todos nos damos cuenta de que el mundo tiene mucho camino por recorrer antes de eliminar el mal de la intolerancia que Aviva las llamas de las guerras religiosas, los conflictos étnicos, el fanatismo, la brutalidad y los asesinatos en masa. | UN | ومن المحزن أننا ندرك جميعا أن أمام العالم طريقا طويلا يقطعه قبل أن يتمكن من استئصال آفة عدم التسامح التي تؤجج لهيب الحروب الدينية، والنزاع اﻹثني، والتعصب، والوحشية، والقتل الجماعي. |
Desde esta tribuna, pido la liberación inmediata de Gilad Shalit, hijo de Aviva y Noam, una familia sumamente amante de la paz. | UN | إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام. |
Presentaron ponencias el Sr. Mansur Muhtar, Copresidente del Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible; el Sr. Claudio Rojas Rachel, Director de la Unidad de Desarrollo de la Dirección General Adjunta de Asuntos Multilaterales y Globales, del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile; y el Sr. Steve Waygood, Director Jefe de Inversiones de Aviva Investors. | UN | 25 - وكان المحاضرون هم: منصور مختار، الرئيس المشارك للجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة؛ وكلاوديو روخاس راشيل، مدير وحدة التنمية الاقتصادية، للمديرية العامة للشؤون المتعددة الأطراف والعالمية في وزارة الخارجية، شيلي؛ وستيف ويغود، كبير موظفي شؤون الاستثمار في مؤسسة آفيفا إنفستر. |