"ayer el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يوم أمس
        
    • البارحة
        
    • به باﻷمس
        
    • بالأمس على
        
    • وبالأمس
        
    • أمس في
        
    • أمس من
        
    Por eso es injusto acusar a mi país de terrorismo, como hizo ayer el Presidente de los Estados Unidos. UN ولذلك فإنه من التجني إلصاق تهمة اﻹرهاب ببلادي، كما جاء على لسان الرئيس اﻷمريكي يوم أمس.
    Es esta la dimensión de la Cumbre que resaltó ayer el Embajador de Chile, Juan Somavía: UN وهذا هو الجانب من مؤتمر القمة الذي أبرزه يوم أمس ممثل شيلي، السيد خوان سومافيا، عندما قال
    Como mencionó acertadamente ayer el Presidente de la Asamblea General, no abordar esta cuestión de forma justa y eficaz es el mayor fracaso de la historia de las Naciones Unidas. UN وكما أشار رئيس الجمعية العامة يوم أمس وعن حق، فإن الفشل في التصدي لهذه القضية بطريقة عادلة وفعالة هو الفشل الأكبر في تاريخ الأمم المتحدة.
    En su discurso de ayer, el Secretario General enumeró los derechos que tienen los niños y de los cuales deberían gozar libremente. UN وقد عدّد الأمين العام في كلمته البارحة الحقوق التي يجب أن يتمتع بها الأطفال وتلك التي يجب أن يتمتعوا بها بحرية.
    Eslovenia respalda plenamente la declaración que hizo ayer el Representante Permanente de Irlanda en nombre de la Unión Europea y Estados asociados. UN وسلوفينيا تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به باﻷمس الممثل الدائم لايرلندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه.
    Deseo asimismo informar a la Asamblea General de que Mongolia firmó ayer el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo de 1999. UN وأود كذلك أن أبلغ الجمعية بأن منغوليا وقعت بالأمس على اتفاقية عام 1999 الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Ayer, el Representante Permanente de Israel aseguró en esta Asamblea que Israel así lo haría. UN وبالأمس قدم الممثل الدائم لإسرائيل تأكيدا في هذه الجمعية العامة بأن إسرائيل ستفعل ذلك.
    Ayer, el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales, mi colega Michael Hasenau, presentó el informe y las recomendaciones, así que no lo repetiré. UN وقام يوم أمس رئيس فريق الخبراء الحكوميين، زميلي مايكل هاسيناو، بعرض التقرير والتوصيات، لذا، فإنني لن أكرر ذلك.
    Yo pase a verlo ayer. El no ha hablado ni siquiera con su padre. Open Subtitles قمت بزيارته يوم أمس إنه حتى لم يتحدث إلى والده
    Hasta ayer el comandante no quería ver a su esposa Open Subtitles لم يكن القائد يريد لقاء زوجته حتي يوم أمس
    Ayer, el palestino Mohammed Hassan Ali Abdellatif Issa fue asesinado a tiros por las fuerzas de ocupación en un puesto de control de Naplusa. UN وقتل رجل فلسطيني اسمه محمد حسن على عبد اللطيف عيسى عندما أطلقت عليه قوات الاحتلال الإسرائيلي النار يوم أمس عند نقطة تفتيش في نابلس.
    Ayer, el Presidente de los Estados Unidos pidió que concluyera con éxito la Ronda de Desarrollo de Doha, a fin de promover la prosperidad y las oportunidades para todas las naciones. Apoyamos decididamente ese llamamiento. UN يوم أمس دعا رئيس الولايات المتحدة بوش إلى ختام ناجح لجولة مفاوضات الدوحة الإنمائية بغية تعزيز الرخاء والفرص لكل الشعوب، ونحن نؤيد تماما نداءه.
    Desde mi última carta, de ayer, el oeste del Negev de Israel fue atacado con 14 cohetes Qassam más lanzados por terroristas palestinos desde la Franja de Gaza, 10 de los cuales cayeron en la ciudad de Sderot. UN ومنذ آخر مرة بعثت فيها برسالة إليكم، تعرض يوم أمس غرب النقب في إسرائيل لهجمات بواسطة 14 صاروخا آخر من صواريخ القسام أطلقها إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة، سقطت 10 صواريخ منها في مدينة سديروت.
    Ghana se adhiere a la declaración que presentó, en la tarde de ayer, el representante de Angola, en nombre del Grupo de Estados de África, sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وتؤيد غانا البيان الذي أدلى به عصر يوم أمس ممثل أنغولا باسم المجموعة الأفريقية بشأن مسالة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه.
    Les comunico que, como todos sabemos, en la sesión informativa de ayer el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China explicó la posición de mi país al respecto. UN ويمكن لي أن أبلغ الجميع هنا، أن الناطق باسم وزارة الشؤون الخارجية الصينية سبق أن بيّن موقف الصين في هذا الصدد، حسب ما اطَّلَعْنا عليه في الجلسة الإعلامية المعقودة يوم أمس.
    (Sr. Khelif, Argelia) seguridad y la estabilidad en el mundo. Además, la cuestión de la transparencia guarda estrecha relación con la cuestión de la supervisión, como lo señaló ayer el Embajador de Italia en su declaración. UN فهذه التدابير من شأنها خلق الثقة اللازمة بين الدول وتعزيز الأمن والاستقرار في العالم، ومسألة الشفافية مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بمسألة الرقابة كما جاء في كلمة سعادة سفير إيطاليا في جلسة البارحة.
    Como ustedes saben, ayer el coordinador del tema 4, el Embajador da Rocha Paranhos del Brasil, concluyó la segunda ronda de sus reuniones oficiosas y por ello se ha cancelado la sesión plenaria oficiosa prevista para hoy. UN وكما تعلمون، اختتم البارحة منسق البند 4، سفير البرازيل السيد دا روشا بارانهوس، الجولة الثانية من اجتماعاته غير الرسمية وبالتالي فقد ألغيت الجلسة العامة غير الرسمية الذي كان من المقرر عقدها اليوم.
    Deseo también asociarme a la declaración que formuló ayer el Representante Permanente de Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China. UN وأود أيضا أن أعلن مشاركتي في تأييد البيان الذي أدلى به باﻷمس الممثل الدائم ﻹندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Me complace decir que Mauricio firmó ayer el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismos nuclear. UN ويسرني أن أعلن أن موريشيوس وقعت بالأمس على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Ayer, el Presidente Bush presentó tres importantes instrumentos para que el Congreso de los Estados Unidos los ratificara. UN وبالأمس قدم الرئيس بوش ثلاثة صكوك هامة إلى الكونغرس للتصديق عليها.
    Espero que las negociaciones con la Federación de Rusia, que comenzaron ayer, el 28 de septiembre de 1993, sean pragmáticas y conduzcan pronto a un acuerdo que consiga la retirada completa de las fuerzas militares extranjeras del territorio de Letonia. UN ويراودني اﻷمل في أن تنم المفاوضات التي بدأت مع الاتحاد الروسي أمس في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ عن روح عملية، وأن تفضي قريبا الى اتفاق ينص على الانسحاب الكامل للقوات العسكرية اﻷجنبية من إقليم لاتفيا.
    Este rápido apoyo político fue fundamental para lograr que muchos países miembros del Foro firmaran ayer el Acuerdo. UN وقد يسر هذا التأييد السياسي المبكر التعجيل بتوقيع الاتفاق أمس من قبل بلدان كثيرة من البلدان اﻷعضاء في المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus