"ayub" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيوب
        
    También estaban presentes el denunciante, Zulfigar Arshad Bhatti y Muhammad Akram. Ayub Masih dijo que su religión era verdadera, mientras que la de ellos era falsa. UN كما أن الشاكي وذو الفقار أرشد بهاتي ومحمد أكرم كانوا حاضرين عندما قال أيوب إن دينه قويم في حين أن دينهم باطل.
    No se ha demostrado que Ayub Ali Khan y Azmath Jaweed no tuvieron participación alguna en dichos acontecimientos. UN واستنتج أن أيوب علي خان وعظمة جاويد لم يتورطا في أي مرحلة من الأحداث المذكورة.
    Malasia Azizan Ayub Ghazali, Md. Hussin bin Nayan, Sharifah Zarah Syed Ahmad, Ramani Gurusamy UN ماليزيا عزيزان أيوب غزالي، ومحمد حسين بن نيان، وشريفة وزهرة سيد أحمد، ورماني غروسامي
    Quiero ante todo, en nombre de todos nosotros, dar una cordial bienvenida al Excmo. Sr. Gohar Ayub Khan, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, que hablará hoy ante la Conferencia. UN أود في البداية أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبي الحار بمعالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان الذي سوف يلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم.
    Ahora tengo el gusto de conceder la palabra al Excmo. Sr. Gohar Ayub Khan, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. UN واﻵن، أدعو معالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان لالقاء بيانه أمام المؤتمر.
    La anciana madre de Ayub Ali Khan sufre de hipertensión y diabetes y no podía comunicarse con su hijo. UN ووالدة أيوب علي خان امرأة مسنة ومصابة بارتفاع ضغط الدم وداء السكري ولم يتسن لها الاتصال بابنها بأي شكل.
    El Sr. Ayub indicó que, salvo respecto de los sectores vulnerables, la comunidad internacional había reducido su asistencia a los refugiados, que representaban para su país una carga considerable, y el Pakistán esperaba recibir algún estímulo de la comunidad internacional a este respecto. UN وأوضح السيد أيوب أن المجتمع الدولي قد قلل من مساعدته للاجئين، باستثناء الفئات المستضعفة، وأن هؤلاء اللاجئين يشكلون عبئا كبيرا على كاهل بلده، وأن باكستان تأمل في تلقي بعض من التشجيع من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    El Sr. Ayub indicó que el Gobierno del Pakistán colaboraba con la UNESCO en proyectos a ese respecto y que un órgano coordinador se ocupaba de las actividades relacionadas con la UNESCO llevadas a cabo por los Ministerios de Educación, Cultura y Asuntos Exteriores. UN وبيﱠن السيد أيوب أن حكومة باكستان تساعد اليونسكو في المشاريع ذات الصلة بذلك، وأن ثمة هيئة تنسيقية تتولى تدبير أمر اﻷنشطة المتصلة باليونسكو والتي تضطلع بها وزارات التعليم والثقافة والشؤون الخارجية.
    5. Según la información facilitada al Grupo de Trabajo, Ayub Masih, un ciudadano del Pakistán de religión cristiana, fue arrestado por la policía el 14 de octubre de 1996. UN 5- ووفقاً للمعلومات المقدمة إلى الفريق العامل، فإن أيوب مسيح، وهو أحد الرعايا الباكستانيين المسيحيين، قـد ألقت الشرطة القبض عليه في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1996.
    18. El Gobierno no formuló ninguna observación ni argumentó contra las denuncias de la fuente sobre la forma en que se desarrolló el procedimiento contra Ayub Masih. UN 14- ولم تعلق الحكومة على ادعاءات المصدر بشأن الكيفية التي سارت بها الدعوى ضد أيوب مسيح، ولم تفند هذه الادعاءات.
    21. Una vez emitida esa opinión, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de Ayub Masih. UN 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح.
    Relativa a: Ayub Ali Khan y Azmath Jaweed. UN بشأن: أيوب علي خان وعظمة جاويد.
    7. La fuente informa además de que Ayub Ali Khan y Azmath Jaweed son las únicas fuentes de ingresos para sus familias en la India. UN 7- ويفيد المصدر أيضا أن أيوب علي خان وعظمة جاويد هما مصدرا الدخل الوحيدين لأسرتيهما في الهند.
    Vicepresidente-Relator: Sr. Yan Ayub (Indonesia) UN نائب الرئيس والمقرر السيد يان أيوب )أندونيسيا(
    Para que quede constancia de ello y con el fin de aclarar los conceptos errados del Sr. Gohar Ayub Khan del Pakistán, quisiera aprovechar la oportunidad para manifestar que su necesidad de inventar datos estadísticos erróneos y grotescos sobre la composición y los porcentajes de los grupos étnicos del Afganistán, así como sobre el porcentaje del territorio controlado por los talibanes, responde a propósitos hegemónicos. UN ورغبة في تسجيل الحقائق وتسليط الضوء على التصورات الخاطئة لدى الوزير الباكستاني، السيد جوهر أيوب خان، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷقول إن دافعه إلى اختلاق بيانات إحصائية خاطئة ومشوهة عن تكوين الجماعات العرقية أو نسبها المئوية وكذلك النسب المئوية لﻷراضي التي يسيطر عليها الطالبان، ينبع من مخططات الهيمنة.
    Las grotescas observaciones del Sr. Gohar Ayub Khan, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, sobre la configuración étnica del Afganistán representan una caricatura de las estadísticas reales de la composición étnica del país y van dirigidas sin duda alguna a incitar al pueblo pluriétnico del Afganistán a la hegemonía y el odio raciales. UN ثم تتطرق ملاحظات وزير الخارجية الباكستاني السيد جوهر أيوب خان بشكل غريب إلى تفاصيل التكوين العرقي في أفغانستان، بل تتجاوز إلى حد أن ترسم صورة كاريكاتورية للنسب المئوية للتكوين العرقي في البلد بما يستهدف بشكل صريح إثارة الهيمنة العنصرية والكراهية العنصرية بين صفوف سكان أفغانستان المتعددي اﻷعراق.
    De hecho, el Sr. Gohar Ayub Khan pretende probar que el Pakistán debe contar con los talibanes para transformar al Afganistán en un país que aporte " profundidad estratégica " en beneficio del Pakistán. UN ويحاول السيد جوهر أيوب خان، في واقع اﻷمر، إثبات أن باكستان يتعين عليها أن تعتمد على الطالبان من أجل تحويل أفغانستان إلى بلد يشكﱢل " عمقا استراتيجيا " لخدمة باكستان.
    Como considero que las declaraciones del Sr. Ayub Khan son irresponsables y amenazadoras, quisiera reiterar que el Estado Islámico del Afganistán sigue estando convencido de que esas declaraciones no se corresponden con las verdaderas aspiraciones del Gobierno y el pueblo del Pakistán. UN وإني إذ أعتبر أن البيانات الصادرة عن السيد أيوب خان غير مسؤولة ومنطوية على التهديد، أود أن أؤكد من جديد على أن دولة أفغانستان اﻹسلامية ما زالت مقتنعة بأن هذه البيانات لا تتمشى مع التطلعات الحقيقية لحكومة وشعب باكستان على السواء.
    557. Según la información recibida, el Dr. Ayub Sheikh, dirigente del MQM y miembro del comité organizador de Muttahida, fue detenido por el Servicio de Información Interna el 1º de marzo de 1998 a su llegada al aeropuerto de Karachi procedente de Londres. UN 557- ويُزعم أن الدكتور أيوب شيخ، وهو أحد مسؤولي حركة متحدة قوامي وعضو في لجنتها التنظيمية، قد أوقفته الاستخبارات الداخلية في 1 آذار/مارس 1998 عند وصوله إلى مطار كراتشي قادماً من لندن.
    234. Se informó a la Relatora Especial de que Mohammad Ayub Bhat, estudiante, fue arrestado en su casa en la noche del 8 de diciembre de 1998 por miembros del grupo especial de tareas. UN 234- وبلغ المقررة الخاصة أن السيد محمد أيوب بهات، الطالب، قد قُبض عليه في منزله ليلة 8 كانون الأول/ديسمبر 1998 على أيدي أفراد " قوات المهام الخاصة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus