También es importante que se lleve a la práctica la Iniciativa de ayuda al comercio, que recibió apoyo en Hong Kong. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
Varios países recibieron servicios de asesoramiento por conducto de la iniciativa de ayuda al comercio de la OMC. | UN | وقُدّمت خدمات استشارية إلى البلدان عبر مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
Deben respetarse las promesas de ayuda al comercio. | UN | ويجب الوفاء بوعود المعونة مقابل التجارة. |
La ayuda al comercio es otra importante esfera de reciente interés que la UNCTAD puede aclarar y en la que puede tomar la iniciativa. | UN | تعد مبادرة المعونة من أجل التجارة مجالاً مهماً آخر شكل مؤخراً مصدر قلق ينبغي للأونكتاد أن يبدده ويأخذ موقع الريادة فيه. |
El acceso de los beneficiarios a los fondos previstos para ayuda al comercio es otro elemento importante del éxito de la iniciativa. | UN | ومن العناصر الهامة الأخرى لإنجاح المبادرة، هو حصول البلدان المستفيدة على الأموال المتوقعة في إطار المعونة من أجل التجارة. |
Por último, quisiera referirme a la ayuda al comercio. | UN | وأخيرا، أود أن أقول كلمة عن المعونة لصالح التجارة. |
Se emprenderán actividades de fomento de la capacidad en todas estas esferas y con respecto a la iniciativa de ayuda al comercio. | UN | وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة. |
Además, deben dedicarse recursos financieros adicionales a la Iniciativa de ayuda al comercio. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص موارد مالية إضافية لمبادرة المعونة مقابل التجارة. |
El año pasado instamos a la comunidad de donantes a que avanzara en la distribución de " ayuda al comercio " , independientemente de la Ronda de Doha. | UN | وفي العام الماضي، قمنا بحث مجتمع المانحين على المضي في تقديم " المعونة مقابل التجارة " في معزل عن جولة الدوحة. |
La suspensión de la ronda de negociaciones de Doha hace que sea menos probable que se hagan realidad a corto plazo las esperanzas de que mejore el funcionamiento de los mercados mundiales de productos agrícolas y se apliquen medidas de ayuda a los países en desarrollo, en concreto el mecanismo de ayuda al comercio. | UN | ويعني تعليق مفاوضات جولة الدوحة أن من غير المحتمل أن يتحقق في الأجل القصير ما كان مؤملا من تحسينات في أداء الأسواق العالمية للمنتجات الزراعية وأن يتخذ ما كان مرجوا من تدابير داعمة للبلدان النامية، بعدة سبل من بينها إنشاء آلية المعونة مقابل التجارة. |
El mecanismo de ayuda al comercio debe aplicarse con independencia de la situación de la ronda de negociaciones de Doha de la Organización Mundial del Comercio y no debe usarse sólo como un medio de ayudar a los países a adaptarse a la liberalización del comercio. | UN | ومن اللازم أن يجرى السعي إلى إقامة آلية المعونة مقابل التجارة بشكل مستقل عن تطورات جولة مفاوضات منظمة التجارة العالمية في الدوحة، وينبغي ألا ينظر إليها حصرا على أنها وسيلة لمساعدة البلدان على التكيف مع تحرير التجارة. |
El mecanismo de ayuda al comercio debe promoverse independientemente de la evolución de la ronda de Doha y no se debe considerar solamente como un medio de ayudar a los países a ajustarse a la liberalización del comercio. | UN | 42 - وينبغي السعي إلى إنشاء آلية المعونة مقابل التجارة بشكل مستقل عن التطورات في جولة الدوحة، مع عدم اعتبارها مجرد وسيلة لمساعدة البلدان في التكيف مع تحرير التجارة. |
La iniciativa del Grupo de los Siete de incrementar la financiación para la Iniciativa de ayuda al comercio es una contribución positiva, puesto que ayudaría a los países menos adelantados a cosechar más beneficios del sistema de comercio mundial y a aumentar su capacidad de diversificar e incrementar a largo plazo el valor añadido que pueden ofrecer. | UN | وتمثل مبادرة مجموعة السبعة لزيادة تمويل مبادرة المعونة مقابل التجارة إسهاما طيبا، لأن من شأنها أن تساعد أقل البلدان نموا على جني فوائد أكبر من النظام التجاري العالمي وزيادة قدرتها على التنويع وصعود سلم القيمة المضافة على المدى الطويل. |
Era preciso también examinar más a fondo la ayuda a la inversión, además de la ayuda al comercio. | UN | ويلزم أيضا إجراء المزيد من المناقشة بشأن ' ' المعونة من أجل التجارة`` إلى جانب ' ' المعونة من أجل التجارة``. |
Por tanto, la ayuda al comercio y la ayuda al desarrollo han de ser suficientes, orientarse a la consecución de los objetivos adecuados y reforzarse mutuamente. | UN | وبالتالي ينبغي أن تكون المعونة من أجل التجارة والمعونة من أجل التنمية كافيتين في المقدار دقيقتين في الهدف وتدعم إحداهما الأخرى. |
También resulta importante contar con una iniciativa fortalecida de ayuda al comercio a escala internacional para fomentar la capacidad de los países en desarrollo de bajos ingresos para responder ante las nuevas oportunidades del mercado, incluidas las que puedan derivarse de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة على الصعيد الدولي لبناء قدرات البلدان النامية ذات الدخل المنخفض للاستجابة لفرص السوق الجديدة، بما فيها تلك التي قد تنبع من جولة الدوحة الإنمائية. |
:: Iniciativas de ayuda al comercio para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de bajos ingresos de responder a las nuevas oportunidades en los mercados | UN | :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة |
La CESPAO también promoverá un enfoque más coherente que pueda dar como resultado una aplicación coordinada de la iniciativa de ayuda al comercio. | UN | وستشجع الإسكوا أيضا على الأخذ بنهج أكثر اتساقا يمكن أن ينتج عنه تنفيذ منسق لمبادرة المعونة لصالح التجارة. |
101. En diciembre de 2010 la ONUDI tiene previsto cooperar con la Comisión Económica para Europa (CEPE), el PNUD y el CCI a fin de organizar una Conferencia Ministerial en Azerbaiyán sobre ayuda al comercio en Asia central, que incluirá un segmento paralelo a la Conferencia sobre los obstáculos técnicos al comercio y las normas sanitarias y fitosanitarias. | UN | 101- وفي كانون الأول/ديسمبر 2010 تعتزم اليونيدو التعاون مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا لدى الأمم المتحدة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومركز التجارة الدولية لتنظيم مؤتمر وزاري في أذربيجان بشأن المساعدة من أجل التجارة في آسيا الوسطى، بما في ذلك تنظيم حدث جانبي عن الحواجز التقنية أمام معايير المواصفات في مجال التجارة وصحة الإنسان والنبات. |
iv) Consolidación de los servicios de ayuda al comercio | UN | `٤` تقوية الخدمات الداعمة للتجارة |
Instamos a que se cumplan con prontitud las promesas de ayuda al comercio que se hicieron en diciembre de 2005. | UN | ونحن نحث على الوفاء بسرعة بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة من أجل التجارة التي قطعت في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La ayuda al comercio es crucial para mejorar las infraestructuras y la capacidad productiva. | UN | وأضاف أن المعونة التجارية تعتبر حيوية لبناء البنية التحتية وتعزيز القدرة الإنتاجية. |
Los mecanismos institucionales de apoyo a la ayuda para el comercio deben consistir, por ejemplo, en mecanismos de desembolso rápido por parte de los donantes y amplios procesos de consulta a nivel nacional y regional en los países beneficiarios, entre otras cosas para elaborar propuestas adecuadas de proyectos de ayuda al comercio. | UN | وينبغي أن تتضمن آليات الدعم المؤسسي الخاصة بالمعونة من أجل التجارة ترتيبات لصرف الأموال بسرعة من جانب الجهات المانحة وعمليات استشارية واسعة على الصعيدين الوطني والإقليمي في البلدان المستفيدة بغية صياغة اقتراحات مناسبة تتعلق في جملة أمور بوضع مشاريع تدخل في نطاق المعونة من أجل التجارة. |
El Marco Integrado Mejorado promueve la incorporación del comercio en la agenda de desarrollo de los países menos adelantados y permite el acceso a la asistencia técnica relacionada con el comercio internacional mediante programas de ayuda al comercio. | UN | ويعزز هذا الإطار إدماج التجارة في جدول أعمال التنمية لأقل البلدان نموا، ويتيح إمكانية الحصول على المساعدة التقنية الدولية فيما يتصل بالتجارة عن طريق برامج تقديم المعونة للتجارة. |