"ayuda bilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعونة الثنائية
        
    • المساعدة الثنائية
        
    • معونة ثنائية
        
    • المساعدات الثنائية
        
    • مساعدة ثنائية
        
    • للمساعدة الثنائية
        
    • الدعم الثنائي
        
    • العون الثنائي
        
    • بالمعونة الثنائية
        
    • المعونات الثنائية
        
    • للمعونة الثنائية
        
    • معونات ثنائية
        
    • للدعم الثنائي
        
    • معونة متعددة الأطراف
        
    • كمعونة ثنائية
        
    En otras ocasiones actúa proporcionando ayuda bilateral. UN وفي مناسبات أخرى يعمل في مجال المعونة الثنائية.
    La economía salvadoreña se ha visto afectada además por una caída en sus ingresos reales y la disminución de la ayuda bilateral recibida en la década pasada. UN وقد زاد تضرر الاقتصاد في السلفادور نتيجة هبوط الدخل الحقيقي وتراجع المعونة الثنائية التي قدمت في العقد الماضي.
    Los fondos de ayuda bilateral se utilizan teniendo muy presente el programa de desarrollo general del gobierno receptor. UN ويجري انفاق أموال المعونة الثنائية مع إيلاء الاعتبار الكامل للبرنامج الانمائي الشامل للحكومة المستفيدة.
    Algunos organismos de ayuda bilateral también mantienen programas amplios de reunión de datos. UN وهناك بعض وكالات المساعدة الثنائية التي لديها برامج مكثفة لجمع البيانات.
    Algunos han puesto en marcha importantes programas de ayuda bilateral y han establecido infraestructuras de ayuda. UN وقد بدأ بعضها برامج معونة ثنائية ذات شأن، ووضع هياكل أساسية لتقديم المعونة.
    La ayuda bilateral y multilateral es importante a ese respecto. UN ونوه بأهمية المساعدات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في هذا الصدد.
    Concentremos en los países menos adelantados, especialmente los de África, una parte más importante de la ayuda bilateral y multilateral. UN فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا.
    Total de la ayuda bilateral, comprendida la procedente de la CEE y el BAD UN مجموع المعونة الثنائية بما في ذلك من ١,٦٧٥ ٧,١٧٨ الجماعة الاقتصادية اﻷوروبيـة ومصـرف
    Las diez naciones en las que vive el 66% de las personas más pobres del mundo reciben únicamente el 32% del total de la ayuda bilateral. UN تتلقى ١٠ أمم يعيش فيها ٦٦ في المائة من أفقر الناس في العالم ما لا يزيد على ٣٢ في المائة من المعونة الثنائية الكلية.
    También se convinieron mecanismos que utilizará el Club de París para abordar las cuestiones de la ayuda bilateral y otras conexas en el plano internacional. UN وووفق أيضا على آليات لاستخدام نادي باريس في معالجة قضايا المعونة الثنائية والمسائل ذات الصلة على المستوى الدولي.
    Los resultados de la armonización afectarían al equilibrio entre la ayuda multilateral y la ayuda bilateral de su país. UN وسوف يكون لنتائج التنسيق أثرها على التوازن بين المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف المقدمة الى بلده.
    Además, es preciso analizar la forma de aumentar la eficacia de la ayuda bilateral y multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بحث طرق ووسائل زيادة فعالية المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Dada la importancia de esa nueva capacitación, hago un llamamiento a los posibles donantes para que demuestren su generosidad en la ayuda bilateral que proporcionen. UN وبالنظر إلى أهمية عملية إعادة التدريب هذه، أناشد الجهات المانحة المحتملة أن تبدي سخاءها في تقديم المساعدة الثنائية.
    Además, también ha habido un cambio en las prioridades de los organismos de ayuda bilateral, tanto en el plano geográfico como en el sectorial. UN وعلاوة على ذلك، تغيرت أيضاً أولويات وكالات المساعدة الثنائية من الناحيتين الجغرافية والقطاعية.
    La ayuda bilateral debe coordinarse con la asistencia multilateral. UN وينبغي تنسيق المساعدة الثنائية مع المساعدة المتعددة الأطراف.
    El Reino Unido también ha incrementado su ayuda bilateral. UN وقد زادت المملكة المتحدة أيضاً ما تقدمه من معونة ثنائية.
    Esos exámenes deberían abarcar -- en la mayor medida posible -- la ayuda bilateral y multilateral, tanto presupuestaria como extrapresupuestaria. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستعراضات، إلى أقصى حد ممكن على معونة ثنائية ومتعددة الأطراف، سواء في إطار الميزانية أو خارجها.
    Se resaltó que las políticas de condicionalidad de la ayuda bilateral eran un instrumento influyente para acelerar la conclusión y ejecución de planes de acción; UN كما سُلط الضوء على سياسات ربط المساعدات الثنائية بشروط كأداة فاعلة لتسريع وضع خطط العمل أو تنفيذها؛
    El Japón también ha decidido apoyar las actividades de esta Organización en materia de educación para el desarme en Camboya, además de proporcionar ayuda bilateral a un programa de armas para el desarrollo. UN وقررت اليابان أيضا دعم أنشطة الأمم المتحدة في ميدان التثقيف في مجال نزع السلاح في كمبوديا، إضافة إلى تقديم مساعدة ثنائية لبرنامج الأسلحة مقابل التنمية.
    Y señalaron también la absoluta necesidad de ayuda bilateral. UN وأشاروا أيضا الى وجود احتياج مطلق للمساعدة الثنائية.
    El Japón se ha comprometido a suministrar a los países asiáticos afectados por la crisis ayuda bilateral por montos superiores a los ofrecidos por cualquier otro país. UN ٣٤ - وذكر أن اليابان قد التزمت بتقديم أكبر قسط من الدعم الثنائي يقدمه أي بلد للبلدان اﻵسيوية التي عصفت بها اﻷزمة.
    Los propios países deben adoptar medidas para señalar más claramente a las instituciones financieras internacionales y a los organismos de ayuda bilateral que a su juicio el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos es uno de los ámbitos en que la asistencia internacional es prioritaria. UN وعلى البلدان ذاتها أن تتخذ خطوات لكي تشير بوضوح إلى المؤسسات المالية الدولية ووكالات العون الثنائي بأنها ترعى الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات كمجال تعتبر المساعدة الدولية فيه أولوية.
    Además, esto puede llevar fácilmente a error en los análisis de las corrientes totales; hay una doble contabilidad si se añaden los datos del CAD sobre la ayuda bilateral a los datos sobre las contribuciones de las Naciones Unidas. UN كذلك، قد يؤدي هذا الاختلاف إلى أخطاء في تحليلات مجموع التدفقات، ويحدث أيضا احتساب مزدوج في حالة إضافة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية المتعلقة بالمعونة الثنائية إلى بيانات مساهمات الأمم المتحدة.
    20. La ayuda bilateral suele tener un ámbito más estrecho y a veces refleja la experiencia técnica y los intereses nacionales y comerciales del país donante. UN ٢٠ - وكثيرا ما تكون المعونات الثنائية ذات تركيز أضيق، وهي تمثل في بعض الحالات الخبرة الفنية والمصالح الوطنية والتجارية للبلد المانح.
    Porcentaje de ayuda bilateral y por sectores UN النسبة المئوية للمعونة الثنائية الموزعة قطاعيا
    La financiación externa de fuentes oficiales sólo tiene un papel complementario; en gran parte se trata de ayuda bilateral en lugar de multilateral. UN أما التمويل الخارجي من المصادر الرسمية فليس له سوى دور تكميلي؛ ويتم معظم ذلك في شكل معونات ثنائية وليست متعددة اﻷطراف.
    Esos seis donantes aportaron en conjunto aproximadamente 86% de la ayuda bilateral prestada a los 14 sectores del programa en el período en cuestión. UN وقد بلغت مساهمة هؤلاء المانحين الستة مجتمعين حوالي ٨٦ في المائة من المستوى اﻹجمالي للدعم الثنائي المقدم في المجالات البرنامجية اﻷربعة عشر على مدار الفترة.
    El CAD clasifica solamente las contribuciones para los recursos básicos de los gobiernos como ayuda multilateral para el sistema de las Naciones Unidas, en tanto que las contribuciones complementarias, a veces denominadas asistencia multibilateral, se clasifican como ayuda bilateral. UN والمساهمات الأساسية المقدمة من حكومات هي وحدها التي تصنفها لجنة المساعدة الإنمائية على أنها معونة متعددة الأطراف مقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة، في حين تُصنَّف المساهمات غير الأساسية، التي تسمَّى في بعض الأحيان مساعدة ثنائية متعددة الأطراف، على أنها معونة ثنائية.
    Hay también otras cuestiones relativas a las contribuciones que se están examinando actualmente, como las contribuciones al sistema de las Naciones Unidas para programas temáticos, que el CAD/OCDE sigue comunicando principalmente como ayuda bilateral pero que se incluyen en las estadísticas financieras de las Naciones Unidas. UN ويجري في الوقت الحالي أيضا استعراض مسائل أخرى تتعلق بالاختلافات في الإبلاغ، مثل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة من أجل البرامج المواضيعية والتي لا تزال اللجنة تبلغ عنها أساسا كمعونة ثنائية ولكنها تدرج ضمن الإحصاءات المالية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus