"ayuda de emergencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة الطارئة
        
    • المعونة الطارئة
        
    • المساعدة في حالات الطوارئ
        
    • الإغاثة الطارئة
        
    • مساعدة طارئة
        
    • المساعدات الطارئة
        
    • المعونة في حالات الطوارئ
        
    • مساعدات الطوارئ
        
    • المساعدة العاجلة
        
    • بالطوارئ
        
    • معونة الطوارئ
        
    • معونة طارئة
        
    • مساعدة الطوارئ
        
    • للمساعدة الطارئة
        
    • الإغاثة في حالات الطوارئ
        
    Otra delegación sugirió que la práctica de aumentar las asociaciones con ONG en la ayuda de emergencia se utilizase también en la reconstrucción. UN واقترح وفد آخر أن تستخدم في عملية الإعمار أيضا زيادة عدد الشراكات مع المنظمات غير الحكومية في مجال المساعدة الطارئة.
    Se sigue concediendo prioridad a los países menos adelantados en las actividades relacionadas con las inversiones y con la prestación de ayuda de emergencia. UN ومازال ﻷقل البلدان نموا اﻷولوية في اﻷنشطة المتصلة بالاستثمار وأنشطة المساعدة الطارئة.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza absoluta necesitan tanto de la ayuda de emergencia sostenida como las que son víctimas de inundaciones o de hambrunas. UN فمن يعيشون في فقر مدقع يحتاجون إلى المعونة الطارئة المستمرة بقدر حاجة المنكوبين بالفيضانات أو المجاعة.
    Sin embargo, teniendo en cuenta la situación imperante en el Líbano, el Organismo ha prestado durante varios años ayuda de emergencia a toda la comunidad palestina. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة السائدة في لبنان، واصلت الوكالة تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى المجتمع الفلسطيني بأسره.
    A ese respecto, el OOPS prevé que el programa de ayuda de emergencia ha de mantenerse en 2003. UN لذلك تستعد الأونروا لتمديد برنامج الإغاثة الطارئة إلى عام 2003.
    En 1987, las Naciones Unidas hicieron un importante llamamiento internacional pidiendo ayuda de emergencia. UN وفي عام ٧٨٩١، أطلقت اﻷمم المتحدة نداءً دولياً شاملاً لتقديم مساعدة طارئة.
    A lo largo de los años, el Organismo ha pasado de centrarse en prestar ayuda de emergencia a orientar su acción al desarrollo humano. UN وقد تحول تركيز الوكالة على مر السنين من تقديم المساعدات الطارئة إلى التنمية البشرية.
    Sus actividades abarcan la participación, la ayuda de emergencia y la reconstrucción, la salud y el bienestar, y la capacidad empresarial. UN وتشمل أنشطتها المشاركة، وتقديم المعونة في حالات الطوارئ وإعادة التعمير، والصحة والرفاه، وتنظيم المشاريع.
    Por último, la planificación del socorro en casos de desastre debe basarse en la continuación entre la ayuda de emergencia y la ayuda para el desarrollo. UN وختامــا، فــإن تخطيــط الاغاثــة فـي حالات الكوارث يجب أن يؤكد الارتباط بين المساعدة الطارئة والمعونة الانمائية.
    La ayuda de emergencia debería concebirse de manera que beneficiara las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي تصميم المساعدة الطارئة لكي تفيد استراتيجيات التنمية طويلة اﻷجل.
    Como lo señala el informe que tenemos ante nosotros, más de 30 millones de personas de 29 países tienen necesidad urgente de ayuda de emergencia. UN وكما يشير التقرير المعروض علينا، يوجد أكثر من ٣٠ مليون شخص في ٢٩ بلدا في حاجة ماسة الى المساعدة الطارئة.
    La ayuda de emergencia debería concebirse de manera que beneficie las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي تصميم المساعدة الطارئة لكي تفيد استراتيجيات التنمية طويلة اﻷجل.
    Fondo del PNUD para ayuda de emergencia a la República Popular de Bangladesh UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة الطارئة إلى جمهورية بنغلاديش الشعبية
    Sobre todo en lo que respecta a los niños, la ayuda de emergencia, es decir las inversiones que aseguren su supervivencia física y emocional, también constituirán la base de su desarrollo a largo plazo. UN وسيشكل أيضا الاستثمار في المعونة الطارئة الذي يضمن بقاء اﻷطفال بدنيا وعاطفيا أساس تنميتهم في اﻷجل الطويل.
    Cabe temer que en los próximos meses, cuando ya no se esté proporcionando ayuda de emergencia, haya una grave escasez de víveres y de productos de primera necesidad. UN ونخشى أن يحدث نقص حاد في المواد الغذائية والسلع اﻷساسية بمجرد التوقف في اﻷشهر القادمة عن تقديم المعونة الطارئة.
    Fondo del PNUD para ayuda de emergencia a la República Popular de Bangladesh UN صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لجمهورية بنغلاديش الشعبية
    En consecuencia, la recuperación económica y la creación de empleo son dos de las prioridades más urgentes, una vez que empieza a remitir la necesidad de ayuda de emergencia. UN ولذلك، يكون الإنعاش الاقتصادي وتوليد فرص العمل من الأولويات الملحة متى بدأت الحاجة إلى الإغاثة الطارئة بالانحسار.
    Así, por ejemplo, Australia ha suministrado recientemente ayuda de emergencia al Afganistán asolado por la sequía, lo que permitirá limitar los desplazamientos de población. UN وقالت إن استراليا قدمت في الآونة الأخيرة مساعدة طارئة إلى أفغانستان المنكوبة بالجفاف، مما قد يؤدي إلى التقليل من تشرد السكان.
    Luego donan todo ese dinero a programas de ayuda de emergencia y a cubrir las necesidades sociales de personas vulnerables. TED ثم يستخدمون كل العائدات ويتبرعون بها لبرامج المساعدات الطارئة وقضايا الحاجة الاجتماعية وللناس المحتاجين.
    Si bien 1996 fue un año de transición de la ayuda de emergencia a la asistencia para la reconstrucción orientada al desarrollo de la capacidad económica, 1997 deberá caracterizarse por una mayor atención a la sostenibilidad como condición y objetivo del apoyo de los donantes. UN وفي حين كان عام ١٩٩٦ سنة انتقال من المعونة في حالات الطوارئ الى المساعدة من أجل التعمير بما من شأنه أن يؤدي الى بناء القدرة الاقتصادية، ينبغي أن يشكل عام ١٩٩٧ تحولا نحو الاستدامة كهدف وشرط أساسي أيضا للحصول على دعم المانحين.
    El segundo aspecto que deseo destacar es que el concepto de asistencia humanitaria va mucho más allá de la etapa de la ayuda de emergencia. UN والجانب الثاني الذي أود توضيحه هو أن مفهوم المساعدات اﻹنسانية يتجاوز كثيرا مرحلة مساعدات الطوارئ.
    Mayday este es el vuelo 7389 solicitando ayuda de emergencia inmediata. Open Subtitles إستغاثة هذا هو رحلة 7389 طلب المساعدة العاجلة في حالات الطوارئ.
    Profundamente preocupada por la persistencia de la crítica situación financiera del Organismo y por sus consecuencias para la continuidad de los servicios necesarios que presta el Organismo a los refugiados de Palestina, en particular sus programas relacionados con la ayuda de emergencia y sus programas de desarrollo, UN وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرار توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها برامجها المتصلة بالطوارئ وبرامجها الإنمائية،
    En 1995, aunque la ayuda alimentaria de emergencia siguió siendo elevada alcanzando la cifra de 135 millones de dólares, la ayuda de emergencia no alimentaria durante el mismo período sufrió un marcado descenso, a 10 millones de dólares. UN ورغم استمرار معونة الطوارئ الغذائية على مستوى مرتفع قدره ١٣٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥، فقد شهدت أشكال مساعدة الطوارئ غير الغذائية انخفاضا حادا خلال الفترة نفسها إذ وصلت إلى ١٠ مليون دولار.
    Por nuestra parte, ya hemos enviado ayuda de emergencia para esos refugiados. UN وقد قدمنا من جانبنا معونة طارئة أوليــة لهؤلاء اللاجئين.
    Para evitar la miseria, las familias de refugiados que a principios de año eran autosuficientes se vieron obligadas a solicitar al OOPS ayuda de emergencia en forma de ayuda alimentaria, asistencia en efectivo y empleos de tres meses. UN وتفاديا للفقر المدقع، اضطرت أسر اللاجئين، التي كانت في بداية العام مكتفية ذاتيا، إلى اللجوء إلى الأونروا طلبا للمساعدة الطارئة في شكل معونة غذائية ومساعدات نقدية والتعيين في وظائف لمدة ثلاثة أشهر.
    Preparación y respuesta ante emergencias. El UNICEF trabaja con las OSC para proporcionar ayuda de emergencia. UN 24 - الاستعداد لحالات الطوارئ والاستجابة لها - تعمل اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني لتوفير الإغاثة في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus