"ayuda de la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بمساعدة مكتب
        
    • بمساعدة من مكتب
        
    • مساعدة مكتب
        
    Con la ayuda de la Oficina regional para el programa, de Costa Rica, se han definido actividades y comprometido recursos intrarregionales. UN وقد حددت اﻷنشطة وارتبط بالموارد الموجودة داخل المنطقة بمساعدة مكتب للبرامج اﻹقليمية في كوستاريكا.
    Se ha elaborado un proyecto de programa mundial sobre ese tema con ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el UNICEF. UN وقد أُعد مشروع برنامج عالمي بشأن هذا الموضوع بمساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف.
    Con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y algunas organizaciones no gubernamentales, se han construido más de 700 escuelas primarias y 250 servicios de salud en las zonas rurales. UN وتم، بمساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وعدد من المنظمات غير الحكومية بناء أكثر من ٧٠٠ مدرسة ابتدائية و٢٥٠ مرفقا صحيا في المناطق الريفية.
    Se ha establecido un programa para combatir el tráfico de drogas, con ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وقال إنه تم وضع برنامج لمكافحة الاتجار بالمخدرات، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Así pues, la delegación de los Estados Unidos invita a las distintas dependencias de la Secretaría a aplicar íntegramente, con ayuda de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, las normas vigentes en materia de seguimiento y evaluación de los programas. UN وقال إن وفد بلده، بناء على ذلك، يدعو مختلف مكونات اﻷمانة العامة إلى القيام، بمساعدة من مكتب خدمات المراقبة الداخلية، بالتنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية القائمة بالنسبة لرصد البرامج وتقييمها.
    La transferencia por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda de las funciones de archivo y prestación de asistencia a los países avanza sin tropiezos, con la ayuda de la Oficina del Fiscal del Tribunal. UN ويسير التحول في مهام المساعدة الأجنبية وعمليات الحفظ بخطى سلسة بفضل مساعدة مكتب المدعي العام في محكمة رواندا.
    La oficina también contó con el apoyo de las autoridades del país y de todas las partes interesadas en el plano nacional, así como con la ayuda de la Oficina del PNUD en Burundi. UN وحظي المكتب أيضا بمساندة سلطات البلد وجميع اﻷطراف المعنية على الصعيد الوطني، كما حظي بمساعدة مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بوروندي.
    41. Con la ayuda de la Oficina de Camboya, en septiembre de 1997 el Gobierno empezó a preparar su informe sobre la aplicación de dicho Pacto. UN ١٤- بمساعدة مكتب كمبوديا، شرعت الحكومة في إعداد تقريرها حول تنفيذ هذا العهد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Con la ayuda de la Oficina del Portavoz, representantes de los medios de difusión han acompañado al Secretario General en muchas de sus misiones importantes: los resultados están a la vista en los titulares a que ello ha dado lugar. UN ويقوم ممثلو وسائط اﻹعلام، بمساعدة مكتب المتحدث الصحفي، بمرافقة اﻷمين العام في عديد من بعثاته الهامة، وتتجلى نتائج ذلك في العناوين الرئيسية لﻷخبار.
    Con la ayuda de la Oficina del Portavoz, representantes de los medios de difusión han acompañado al Secretario General en muchas de sus misiones importantes: los resultados están a la vista en los titulares a que ello ha dado lugar. UN ويقوم ممثلو وسائط اﻹعلام، بمساعدة مكتب المتحدث الصحفي، بمرافقة اﻷمين العام في عديد من بعثاته الهامة، وتتجلى نتائج ذلك في العناوين الرئيسية لﻷخبار.
    El Comité celebró el restablecimiento de la paz en la República Centroafricana y los esfuerzos desplegados por el Gobierno para consolidar la paz con la ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (BUNUCA). UN أشادت اللجنة بعودة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وبالجهود التي بذلتها حكومة أفريقيا الوسطى بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى من أجل تعزيز هذا السلام.
    Se están organizando centros semejantes en otros lugares de destino, con ayuda de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, como el establecido en 2004 en la sede de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO); UN ويجري حاليا إنشاء مراكز للموارد الوظيفية في مراكز العمل الأخرى بمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية مثل المركز المنشأ في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا حيث بدأ المركز عمله في 2004؛
    c) Mayor número de países que han establecido, con la ayuda de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, mecanismos de coordinación en sus gobiernos para cuestiones relacionadas con las actividades espaciales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تنشئ، بمساعدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي، آليات تنسيق داخل حكوماتها من أجل الشؤون المتصلة بالأنشطة الفضائية.
    Ambos países hicieron especial hincapié en la necesidad de proseguir la cooperación para garantizar el regreso voluntario de los refugiados afganos del Irán, con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وقد أكد البلدان كلاهما ضرورة مزيد من التعاون في مجال تأمين العودة الطوعية للاجئين الأفغان من إيران بمساعدة مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Del apoyo de las Naciones Unidas al Gobierno se encarga el Coordinador de la asistencia humanitaria, con ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de Asuntos Humanitarios y el equipo de las Naciones Unidas encargado de la gestión estratégica de desastres. UN ويقوم منسق المساعدة الإنسانية بتنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الحكومة، وذلك بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة للإدارة الاستراتيجية للكوارث.
    La Comisión, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, continuará realizando investigaciones sobre el apoyo continuo a las actividades de consolidación de la paz en los países de que se ocupa. UN وستواصل اللجنة، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، إجراء البحوث بشأن الدعم المستمر لأنشطة بناء السلام في البلدان التي هي قيد نظرها.
    Para superar la nueva amenaza el Gobierno ha elaborado un plan con la ayuda de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y lo ha comenzado a aplicar. UN وللقضاء على هذا التهديد الجديد، وضعت الحكومة، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خطة حولتها إلى خطة عمل تنفيذية.
    Cabe esperar que la Comisión, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, pueda añadir valor al proceso de consolidación de la paz movilizando los fondos necesarios para la aplicación de la estrategia integrada destinada a preparar el camino hacia el desarrollo sostenible. UN وقال إنه يأمل أن تضيف لجنة بناء السلام، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، قيمة لعملية بناء السلام، بتعبئة الأموال اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة الرامية إلى تمهيد السبيل إلى التنمية المستدامة.
    La Universidad del Mediterráneo creó en marzo de 2009 el departamento de " Estudios de género " con la ayuda de la Oficina de Igualdad de Género y en colaboración con la oficina del PNUD en Podgorica. UN وتم تنظيم مدرسة " الدراسات الجنسانية " في جامعة البحر المتوسط في آذار/مارس 2009 بمساعدة من مكتب المساواة بين الجنسين وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بودغوريسا.
    En las negociaciones del contrato de alquiler, la UNOPS recibió ayuda de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas y asesoramiento externo especializado en bienes raíces; UN وتولى مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمم المتحدة ومحام خارجي متخصص في العقارات مساعدة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في المفاوضات التي جرت بشأن عقد اﻹيجار؛
    Pide al Gobierno de Camboya que siga esforzándose por cumplir puntualmente las obligaciones de presentar informes que ha contraído en virtud de tratados internacionales, recabando para ello la ayuda de la Oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos; UN ١٥ - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مستفيدة في ذلك من مساعدة مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛
    15. Pide al Gobierno de Camboya que siga esforzándose por cumplir puntualmente las obligaciones de presentar informes que ha contraído en virtud de tratados internacionales, recabando para ello la ayuda de la Oficina en Camboya del Centro de Derechos Humanos; UN ٥١ - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة جهودها للوفاء بالتزاماتها بتقديم تقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، مستفيدة في ذلك من مساعدة مكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus