"ayuda financiera a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساعدة المالية إلى
        
    • مساعدة مالية إلى
        
    • الدعم المالي إلى
        
    • الإسهام مالياً في إعالة
        
    • المساعدة المالية المقدمة إلى
        
    • مساعدات مالية
        
    • المعونة المالية إلى
        
    • تقديم المعونة المالية
        
    • الدعم المالي للمنظمات
        
    • معونة مالية إلى
        
    Con él se procura prestar ayuda financiera a los sectores pobres creando nuevas oportunidades y puestos de trabajo destinados a ellos. UN والهدف من الائتمان الصغير هو توفير المساعدة المالية إلى الفقراء عن طريق تهيئة فرص ووظائف جديدة أمامهم.
    ayuda financiera a las víctimas de actos intencionales de violencia y al personal voluntario de rescate UN تقديم المساعدة المالية إلى ضحايا أعمال العنف المتعمد والعاملين غير المنتظمين في مجال الإنقاذ
    El Estado suministraba ayuda financiera a las personas que no podían asumir las costas de una acción judicial. UN وقال إن الدولة تقدم مساعدة مالية إلى اﻷشخاص الذين لا يستطيعون بالمرة دفع تكاليف اﻹجراءات القضائية.
    Las actividades del UNFPA llamaron la atención del Ministerio de Educación, que proporcionó ayuda financiera a la escuela de Waa y se comprometió a brindar apoyo a las niñas. UN واجتذبت أنشطة الصندوق اهتمام وزارة التعليم التي قدمت الدعم المالي إلى مدرسة وا وقطعت تعهدات بدعم الفتيات.
    Según el Estado parte, todo padre tiene la obligación de prestar ayuda financiera a sus hijos durante la infancia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    El nivel de vida se ha deteriorado tras la decisión de infligir un castigo colectivo al pueblo palestino, mediante la suspensión de la ayuda financiera a la Autoridad Palestina, por atreverse a ejercer su derecho democrático a elegir un Gobierno de Hamas. UN كما أن مستويات المعيشة تدهورت بعد قرار فرض عقاب جماعي على الشعب الفلسطيني لتجرّئه ممارسة حقه الديمقراطي في انتخاب حكومة حماس من خلال تعليق المساعدة المالية المقدمة إلى السلطة الفلسطينية.
    El Organismo Gubernamental de Asistencia Financiera a los Estudiantes proporciona ayuda financiera a estudiantes desde el nivel de jardín infantil hasta la enseñanza terciaria. UN إذ تقدم وكالة المساعدات المالية الحكومية للطلاب مساعدات مالية للطلاب من مرحلة رياض الأطفال إلى المرحلة الثالثة.
    Se impuso también la clausura de la oficina de la Agencia de Noticias Palestina WAFA en Jerusalén oriental, del Club de Presos Palestinos, que ofrece ayuda financiera a los familiares de los presos políticos y ex presidiarios palestinos y del Departamento de Asuntos Cristianos de la Autoridad Palestina. UN وفُرض اﻹغلاق أيضا على مكتب وكالة اﻷنباء الفلسطينية وفا في القدس الشرقية، وعلى نادي السجناء الفلسطينيين الذي يقدم المعونة المالية إلى أسر السجناء السياسيين الفلسطينيين والسجناء السابقين، وعلى إدارة الشؤون المسيحية لدى السلطة الفلسطينية.
    Comisión para la ayuda financiera a las víctimas de actos intencionales de violencia y al personal de rescate voluntario UN لجنة تقديم المساعدة المالية إلى ضحايا أعمال العنف المتعمد والعاملين غير المنتظمين في مجال الإنقاذ
    771. La Oficina de Educación, Formación y Empleo de Saskatchewan ofrece ayuda financiera a todos los estudiantes de la enseñanza postsecundaria que reúnan las condiciones para ello, en función de sus necesidades. UN ١٧٧- تقدم وزارة التعليم والتدريب والعمل في مقاطعة ساسكاتشوان المساعدة المالية إلى جميع الطلبة في المرحلة التالية للثانوي الذين يحق لهم الحصول عليها وذلك على أساس الاحتياج.
    El Banco Mundial ha prestado alguna ayuda financiera a la secretaría de la NEPAD a fin de que elabore un sistema de seguimiento para verificar la asignación efectiva prevista del 10% del presupuesto al sector agrícola. UN وقدم البنك الدولي بعض المساعدة المالية إلى أمانة الشراكة الجديدة من أجل تطوير نظام تتبع لرصد الوفاء بالتزام رصد 10 في المائة لقطاع الزراعة.
    Establecido a escala federal en 2003, el programa presta ayuda financiera a las familias en situación de pobreza con hijos en edad de asistir a la escuela primaria o secundaria, a condición de que los niños asistan regularmente a la escuela y cumplan el calendario de vacunación. UN وتقدم المساعدة المالية إلى الأسر الفقيرة التي تضم أبناء في سنّ التعليم الابتدائي أو الثانوي، بشرط استمرار مواظبتهم وحصولهم على اللقاحات بانتظام.
    Decide, de forma coherente con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, establecer un fondo para prestar ayuda financiera a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, con arreglo a las normas siguientes: UN " تقرر أن تنشئ، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، صندوقا لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع، وفقا للنظام التالي:
    1. Decide, de forma coherente con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, establecer un fondo para prestar ayuda financiera a los terceros Estados afectados por la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII; las contribuciones al fondo consistirán en: UN " ١ - تقرر أن تنشئ تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، صندوقا استئمانيا لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من جراء فرض جزاءات بموجب الفصل السابع. وتتألف المساهمات في الصندوق مما يلي:
    Con arreglo a este plan, se prestará ayuda financiera a los padres empleados con hijos menores de tres años para mitigar el costo de su cuidado. UN وبموجب هذه الخطة، تقدم مساعدة مالية إلى الوالدين العاملين اللذين لديهما أطفالا تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بهدف التخفيف من تكلفة رعاية الأطفال.
    La UNESCO también prestó ayuda financiera a Search Common Ground para que organizara la distribución y la promoción de la canción en el país. UN كما قدمت اليونسكو مساعدة مالية إلى منظمة " البحث عن أرضية مشتركة " لتمكينها من تنظيم عملية توزيع اﻷغنية والترويج لها داخل أنغولا.
    1101. El apoyo financiero para la atención del menor constituye una ayuda financiera a las familias de ingresos bajos o moderados para dejar a sus hijos al cuidado de un centro supervisado por la Oficina de Servicios de Guardería. UN ١٠١١- وتقدﱠم في إطار الدعم المالي للطفل مساعدة مالية إلى اﻷسر ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من أجل العناية بأطفالها في مركز يخضع ﻹشراف مكتب خدمات رعاية الطفولة.
    Durante el período del informe, el Ministerio de Salud y Servicios Sociales prestó ayuda financiera a los refugios para mujeres y a los programas de prevención de la violencia en el hogar. UN 1073 - خلال فترة الإبلاغ، واصلت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية تقديم الدعم المالي إلى دور مأوى النساء وبرامج منع العنف الأسري.
    Según el Estado parte, todo padre tiene la obligación de prestar ayuda financiera a sus hijos durante la infancia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    Si la Conferencia invitara a los Estados Partes en la Convención a incrementar considerablemente su ayuda financiera a la Federación de Rusia y a buscar fuentes adicionales para esa ayuda, en particular, teniendo en cuenta las posibilidades financieras de las organizaciones internacionales. UN توجّه المؤتمر بنداء إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقية من أجل زيادة كبيرة في المساعدة المالية المقدمة إلى الاتحاد الروسي من جانب الدول اﻷطراف في الاتفاقية، والبحث عن مصادر إضافية لهذه المساعدة وذلك، في جملة أمور، باستخدام القدرات المالية للمنظمات الدولية.
    Además, también se prestó ayuda financiera a las organizaciones comunitarias y los grupos de mujeres que solicitaron financiación para sus proyectos. UN وبالاضافة إلى ذلك قُدمت أيضا مساعدات مالية للمنظمات والجماعات النسائية المجتمعية التي طلبت تمويل مشاريعها؛
    En cuanto a la organización del sistema de educación, se dispone que la legislación determinará los medios de apoyar la educación proporcionada por el Estado y las condiciones de su supervisión por el Gobierno y las autoridades comunales. En la Constitución se establece además que se prestará ayuda financiera a los estudiantes. UN وفيما يتعلق بتنظيم نظام التعليم، فإنه ينص على أن يحدد القانون وسائل دعم التعليم الحكومي والظروف التي ينبغي فيها أن يخضع لإشراف الحكومة والمجتمعات المحلية؛ وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوفر المعونة المالية إلى الطلاب.
    La asistencia humanitaria también comprende el suministro de ayuda financiera a las víctimas de violaciones de los derechos humanos en caso de que no haya leyes apropiadas sobre indemnización. UN كما يندرج تحت المساعدة اﻹنسانية تقديم المعونة المالية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في غيبة تشريع ملائم ينص على التعويض.
    Pregunta si el Gobierno prevé dar ayuda financiera a la ONG que gestiona el albergue que al parecer es el único existente en el país para esas víctimas o si prevé construir más albergues. UN واستفسرت إذا كانت الحكومة تعتزم توفير الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية التي قيل إنها المنظمة الوحيدة في البلد التي تأوي هؤلاء الضحايا أو بناء عدد أكبر من أماكن الإيواء.
    El Fondo de Asistencia a las Víctimas de la Trata de Personas prestó ayuda financiera a 13 víctimas. UN وقدم صندوق مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر معونة مالية إلى 13 ضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus