"ayuda técnica y financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدعم التقني والمالي
        
    • المساعدة التقنية والمالية
        
    • المساعدة المالية والتقنية
        
    • مساعدة تقنية ومالية
        
    • الدعم المالي والتقني
        
    • دعما تقنيا وماليا
        
    • مساعدة فنية ومالية
        
    • دعم تقني ومالي
        
    • المساعدة الفنية والمالية
        
    • معونة تقنية ومالية
        
    • مساعدات تقنية ومالية
        
    • بالدعم التقني والمالي
        
    Promover las actividades de fomento de la capacidad mediante ayuda técnica y financiera. UN ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي
    - ayuda técnica y financiera a la administración provisional de Ituri. UN :: تقديم الدعم التقني والمالي للإدارة المؤقتة في إيتوري
    El representante subrayó la necesidad de recibir ayuda técnica y financiera para ejecutar esos proyectos. UN وسلط الممثل الضوء على الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية في تنفيذ هذه المشاريع.
    La mayoría de las Partes destacó la importancia de una ayuda técnica y financiera continuada para la elaboración de sus inventarios de GEI. UN وبسبب هذا التطور الأخير، لفتت جل الأطراف الانتباه إلى أهمية مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة.
    También pedimos que los Estados Miembros cumplan con sus compromisos de proporcionar ayuda técnica y financiera a fin de que todos los Estados tengan la capacidad requerida para poner en práctica de manera eficaz el Programa de Acción. UN ونطلب أيضا أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية ومالية لكي تحصل جميع الدول على القدرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية.
    Se hicieron recomendaciones para mejorar la ayuda técnica y financiera a los países de medianos ingresos, como la República Islámica del Irán, Marruecos y Túnez. UN وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial a través de un “fondo social”, mecanismo que tiene por finalidad hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y mitigar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    También presta ayuda técnica y financiera a los países en vías de desarrollo, que gestiona mediante la agencia ejecutiva del Comité Olímpico denominada “Solidaridad Olímpica”. UN وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي.
    El orador espera que su país siga recibiendo la ayuda técnica y financiera que necesita para alcanzar sus objetivos de desarrollo económico. UN ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية.
    Los países en desarrollo podrían beneficiarse de la ayuda técnica y financiera bilateral para promover la creación de órganos y asociaciones profesionales. UN وقد تستفيد البلدان النامية من الدعم التقني والمالي الثنائي في تشجيع إنشاء الهيئات والرابطات المهنية.
    Los expertos destacaron que se necesitaba ayuda técnica y financiera para facilitar la adhesión de los países en desarrollo a los acuerdos de reconocimiento mutuo. UN وأكد الخبراء على ضرورة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية لتيسير عملية انضمامها إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    Darfur tiene una gran necesidad de ayuda técnica y financiera para la aplicación del Acuerdo de Paz Global. UN وقالت إن دارفور بحاجة شديدة إلى الدعم التقني والمالي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Se espera que el plan de acción estimule la adopción de medidas relativas al cambio climático en la región y movilice más ayuda técnica y financiera para la iniciativa. UN ويتوقع أن تحفز الخطة الجهود المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة وتحشد المزيد من الدعم التقني والمالي للمبادرة.
    Las autoridades locales han de tener en cuenta la posibilidad de recabar ayuda técnica y financiera de la comunidad internacional. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Albania necesita la ayuda técnica y financiera de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales para poder llevar a cabo esas recomendaciones, así como los planes de acción aprobados por todas las conferencias internacionales de las Naciones Unidas. UN وتحتاج ألبانيا الى المساعدة التقنية والمالية لﻷمم المتحدة وغيرهـــا مــن الوكالات الدولية لكي تتمكن من تنفيذ هذه التوصيات، وخطط العمل المعتمدة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية.
    La Acción Conjunta de la UE estipula un conjunto de principios y medidas que la UE pone en práctica en los foros internacionales pertinentes y en el contexto regional y contiene disposiciones sobre la ayuda técnica y financiera. UN وهذا البرنامج ينص على مجموعة من المبادئ والتدابير التي سيسعى وراءها الاتحاد الأوروبي في المحافل الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي، كما أنه يتضمن أحكاما لتقديم المساعدة التقنية والمالية.
    A este respecto, Marruecos reiteró su apoyo a Timor-Leste para la promoción de los derechos humanos mediante ayuda técnica y financiera. UN وفي هذا الصدد، أكد المغرب دعمه لتيمور - ليشتي في تعزيز حقوق الإنسان من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية.
    En Côte d’Ivoire, la UNESCO ha proporcionado ayuda técnica y financiera a la Comisión Nacional para la UNESCO, a fin de celebrar una reunión subregional sobre “conflictos y cultura de paz en África”, a la que asistieron representantes de los países de África occidental. UN وفي كوت ديفوار، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية ومالية إلى اللجنة الوطنية لليونسكو لتنظيم اجتماع دون اقليمي بشأن " النزاع وثقافة السلام في أفريقيا " ؛ وحضر الاجتماع عدد من ممثلي بلدان غرب أفريقيا.
    El Relator Especial hace un llamamiento a la comunidad internacional para que colabore con el Gobierno de la República de Moldova en su lucha contra la tortura, proporcionando ayuda técnica y financiera. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة جمهورية مولدوفا، بتقديم الدعم المالي والتقني لها، في مكافحتها لممارسة التعذيب.
    El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial por intermedio del Fondo Social para el Desarrollo, mecanismo que tiene por objeto hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y atenuar la pobreza. UN ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر.
    Instamos a las Naciones Unidas a que aporten la ayuda técnica y financiera necesaria en el campo de la capacitación, de modo que personal especializado de la OUA pueda realizar este importante trabajo de supervisar elecciones, si los países africanos lo solicitan. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتدريب كوادر متخصصة لمنظمة الوحدة الافريقية لتضطلع بهذا الدور الهام في اﻹشـراف على الانتخابات الافريقية بناء على طلب دولها.
    Toda la población bosnia necesita apoyo psicofísico para la rehabilitación, así como ayuda técnica y financiera masiva para la reconstrucción de su país. UN ذلك أن أبناء البوسنة بأكملهم بحاجة إلى عون نفسي وبدني لكي يتم تأهيلهم فضلا عن حاجتهم إلى معونة تقنية ومالية ضخمة لتعمير البلد.
    Esto ha sido posible gracias a la cooperación entre la Federación de Rusia y Tayikistán, pero también cabe agradecer a los países donantes y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su ayuda técnica y financiera. UN وبفضل التعاون بين الاتحاد الروسي وطاجيكستان أمكن إنجاز عمليات المصادرة هذه، ولكن الفضل يعود أيضاً إلى البلدان المانحة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدَّموه من مساعدات تقنية ومالية.
    Se facilitó poca información sobre la cooperación internacional, en particular en lo que se refiere a la ayuda técnica y financiera a los países en desarrollo; UN ▪ قُدمت معلومات قليلة حول التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالدعم التقني والمالي المقدم للبلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus