Promover las actividades de fomento de la capacidad mediante ayuda técnica y financiera. | UN | ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي |
- ayuda técnica y financiera a la administración provisional de Ituri. | UN | :: تقديم الدعم التقني والمالي للإدارة المؤقتة في إيتوري |
El representante subrayó la necesidad de recibir ayuda técnica y financiera para ejecutar esos proyectos. | UN | وسلط الممثل الضوء على الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية في تنفيذ هذه المشاريع. |
La mayoría de las Partes destacó la importancia de una ayuda técnica y financiera continuada para la elaboración de sus inventarios de GEI. | UN | وبسبب هذا التطور الأخير، لفتت جل الأطراف الانتباه إلى أهمية مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية لإعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
También pedimos que los Estados Miembros cumplan con sus compromisos de proporcionar ayuda técnica y financiera a fin de que todos los Estados tengan la capacidad requerida para poner en práctica de manera eficaz el Programa de Acción. | UN | ونطلب أيضا أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها بتقديم مساعدة تقنية ومالية لكي تحصل جميع الدول على القدرة المطلوبة لتنفيذ برنامج العمل بفعالية. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar la ayuda técnica y financiera a los países de medianos ingresos, como la República Islámica del Irán, Marruecos y Túnez. | UN | وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب. |
El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial a través de un “fondo social”, mecanismo que tiene por finalidad hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y mitigar la pobreza. | UN | ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق اجتماعي، هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة اﻵثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر. |
También presta ayuda técnica y financiera a los países en vías de desarrollo, que gestiona mediante la agencia ejecutiva del Comité Olímpico denominada “Solidaridad Olímpica”. | UN | وهي تقدم أيضا مساعدة فنية ومالية للبلدان النامية عن طريق الوكالة التنفيذية للجنة اﻷوليمبية، المعروفة باسم التضامن اﻷوليمبي. |
El orador espera que su país siga recibiendo la ayuda técnica y financiera que necesita para alcanzar sus objetivos de desarrollo económico. | UN | ويعرب وفده عن أمله في أن يستمر حصول ألبانيا على ما تحتاج إليه من دعم تقني ومالي لبلوغ أهداف تنميتها الاقتصادية. |
Los países en desarrollo podrían beneficiarse de la ayuda técnica y financiera bilateral para promover la creación de órganos y asociaciones profesionales. | UN | وقد تستفيد البلدان النامية من الدعم التقني والمالي الثنائي في تشجيع إنشاء الهيئات والرابطات المهنية. |
Los expertos destacaron que se necesitaba ayuda técnica y financiera para facilitar la adhesión de los países en desarrollo a los acuerdos de reconocimiento mutuo. | UN | وأكد الخبراء على ضرورة تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان النامية لتيسير عملية انضمامها إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل. |
Darfur tiene una gran necesidad de ayuda técnica y financiera para la aplicación del Acuerdo de Paz Global. | UN | وقالت إن دارفور بحاجة شديدة إلى الدعم التقني والمالي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Se espera que el plan de acción estimule la adopción de medidas relativas al cambio climático en la región y movilice más ayuda técnica y financiera para la iniciativa. | UN | ويتوقع أن تحفز الخطة الجهود المتعلقة بتغير المناخ في المنطقة وتحشد المزيد من الدعم التقني والمالي للمبادرة. |
Las autoridades locales han de tener en cuenta la posibilidad de recabar ayuda técnica y financiera de la comunidad internacional. | UN | وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي. |
Albania necesita la ayuda técnica y financiera de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales para poder llevar a cabo esas recomendaciones, así como los planes de acción aprobados por todas las conferencias internacionales de las Naciones Unidas. | UN | وتحتاج ألبانيا الى المساعدة التقنية والمالية لﻷمم المتحدة وغيرهـــا مــن الوكالات الدولية لكي تتمكن من تنفيذ هذه التوصيات، وخطط العمل المعتمدة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة الدولية. |
La Acción Conjunta de la UE estipula un conjunto de principios y medidas que la UE pone en práctica en los foros internacionales pertinentes y en el contexto regional y contiene disposiciones sobre la ayuda técnica y financiera. | UN | وهذا البرنامج ينص على مجموعة من المبادئ والتدابير التي سيسعى وراءها الاتحاد الأوروبي في المحافل الدولية ذات الصلة وفي السياق الإقليمي، كما أنه يتضمن أحكاما لتقديم المساعدة التقنية والمالية. |
A este respecto, Marruecos reiteró su apoyo a Timor-Leste para la promoción de los derechos humanos mediante ayuda técnica y financiera. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المغرب دعمه لتيمور - ليشتي في تعزيز حقوق الإنسان من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية. |
En Côte d’Ivoire, la UNESCO ha proporcionado ayuda técnica y financiera a la Comisión Nacional para la UNESCO, a fin de celebrar una reunión subregional sobre “conflictos y cultura de paz en África”, a la que asistieron representantes de los países de África occidental. | UN | وفي كوت ديفوار، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية ومالية إلى اللجنة الوطنية لليونسكو لتنظيم اجتماع دون اقليمي بشأن " النزاع وثقافة السلام في أفريقيا " ؛ وحضر الاجتماع عدد من ممثلي بلدان غرب أفريقيا. |
El Relator Especial hace un llamamiento a la comunidad internacional para que colabore con el Gobierno de la República de Moldova en su lucha contra la tortura, proporcionando ayuda técnica y financiera. | UN | ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة حكومة جمهورية مولدوفا، بتقديم الدعم المالي والتقني لها، في مكافحتها لممارسة التعذيب. |
El país recibe ayuda técnica y financiera del Banco Mundial por intermedio del Fondo Social para el Desarrollo, mecanismo que tiene por objeto hacer frente a las consecuencias sociales de los ajustes estructurales y atenuar la pobreza. | UN | ويتلقى البلد دعما تقنيا وماليا من البنك الدولي عن طريق صندوق التنمية الاجتماعية هو بمثابة آلية تهدف إلى مواجهة الآثار الاجتماعية المترتبة على عمليات التكيف الهيكلي وإلى تخفيف حدة الفقر. |
Instamos a las Naciones Unidas a que aporten la ayuda técnica y financiera necesaria en el campo de la capacitación, de modo que personal especializado de la OUA pueda realizar este importante trabajo de supervisar elecciones, si los países africanos lo solicitan. | UN | ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتدريب كوادر متخصصة لمنظمة الوحدة الافريقية لتضطلع بهذا الدور الهام في اﻹشـراف على الانتخابات الافريقية بناء على طلب دولها. |
Toda la población bosnia necesita apoyo psicofísico para la rehabilitación, así como ayuda técnica y financiera masiva para la reconstrucción de su país. | UN | ذلك أن أبناء البوسنة بأكملهم بحاجة إلى عون نفسي وبدني لكي يتم تأهيلهم فضلا عن حاجتهم إلى معونة تقنية ومالية ضخمة لتعمير البلد. |
Esto ha sido posible gracias a la cooperación entre la Federación de Rusia y Tayikistán, pero también cabe agradecer a los países donantes y a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su ayuda técnica y financiera. | UN | وبفضل التعاون بين الاتحاد الروسي وطاجيكستان أمكن إنجاز عمليات المصادرة هذه، ولكن الفضل يعود أيضاً إلى البلدان المانحة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدَّموه من مساعدات تقنية ومالية. |
Se facilitó poca información sobre la cooperación internacional, en particular en lo que se refiere a la ayuda técnica y financiera a los países en desarrollo; | UN | ▪ قُدمت معلومات قليلة حول التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بالدعم التقني والمالي المقدم للبلدان النامية |