"ayudando a los gobiernos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الحكومات على
        
    • بمساعدة الحكومات على
        
    • ومساعدة الحكومات على
        
    • تساعد الحكومات على
        
    • بمساعدة الحكومات في
        
    • الدعم إلى الحكومات في
        
    • يساعد الحكومات على
        
    Reconocemos el papel que han jugado las organizaciones no gubernamentales y civiles ayudando a los gobiernos a aplicar la Convención. UN ونعترف بالدور الرئيسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مساعدة الحكومات على تنفيذ الاتفاقية.
    La Unión Europea también continuará ayudando a los gobiernos a fomentar una buena gestión de los asuntos públicos, así como el respeto por los derechos humanos. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي أيضا مساعدة الحكومات على تشجيع اﻹدارة الجيدة للشؤون العامة واحترام حقوق الانسان.
    La comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, desempeña un importante papel ayudando a los gobiernos a aumentar su capacidad para hacer frente a los desafíos. UN ويضطلع المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، بدور هام في مساعدة الحكومات على تعزيز قدراتها لمواجهة هذه التحديات.
    Se presta especial atención a promover la reforma de los marcos normativos sobre la eficiencia del uso de la energía ayudando a los gobiernos a que introduzcan los cambios económicos, institucionales y reglamentarios que se requieren para mejorar el clima de inversión. UN وقد تم إيلاء تركيز خاص على إدخال إصلاحات على السياسة العامة في مجال كفاءة الطاقة وذلك بمساعدة الحكومات على إحداث التغييرات الاقتصادية والمؤسسية والنظامية اللازمة لتحسين مناخ الاستثمار.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante ayudando a los gobiernos a derrumbar las barreras para la formación de empresas a fin de crear un ambiente más propicio para el desarrollo del sector privado. UN ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور بمساعدة الحكومات على كسر الحواجز التي تعترض تكوين المشاريع التجارية وتبسيط نظمها التنظيمية من أجل تهيئة مناخ أقوى لتنمية القطاع الخاص.
    En segundo lugar, debía implicar cambios a largo plazo, ayudando a los gobiernos a adoptar políticas y leyes favorables a la infancia. UN وثانيا، يجب أن تشمل تغييرا طويل الأجل، ومساعدة الحكومات على اعتماد قوانين وسياسات مواتية للطفل.
    El Comité deberá seguir ayudando a los gobiernos a crear capacidad en esta esfera, en particular coordinando la determinación de las prácticas recomendadas y evaluando de las prioridades basándose en las necesidades individuales. UN وينبغي للجنة أن تواصل مساعدة الحكومات على بناء القدرات في هذا الميدان، بما يشمل تنسيق العمل على تحديد أفضل الممارسات وتقييم الأولويات بناء على احتياج كل حكومة منها.
    Esas instituciones podrían desempeñar una importante función ayudando a los gobiernos a promulgar leyes nacionales contra la discriminación racial y a promover la aprobación y aplicación de convenciones internacionales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Esas instituciones podrían desempeñar una importante función ayudando a los gobiernos a promulgar leyes nacionales contra la discriminación racial y a promover la aprobación y aplicación de convenciones internacionales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo deben aumentar su interés en la prevención de las emergencias humanitarias, ayudando a los gobiernos a sentar las bases sociales, económicas y ambientales de la paz. UN وعلى منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية أن تزيد من تركيزها على تفادي حالات الطوارئ اﻹنسانية من خلال مساعدة الحكومات على بناء اﻷسس اﻹجتماعية والاقتصادية والبيئية للسلم.
    Esas instituciones podrían desempeñar una importante función ayudando a los gobiernos a promulgar leyes nacionales contra la discriminación racial y a promover la aprobación y aplicación de convenciones internacionales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    Esas instituciones podrían desempeñar una importante función ayudando a los gobiernos a promulgar leyes nacionales contra la discriminación racial y a promover la aprobación y aplicación de convenciones internacionales. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تؤدي وظيفة هامة في مساعدة الحكومات على سن التشريعات الوطنية المناهضة للتمييز العنصري وتعزيز اعتماد وتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    El PNUFID también seguirá ayudando a los gobiernos a fomentar la cooperación judicial entre los países. UN وسوف يواصل اليوندسيب مساعدة الحكومات على تحسين التعاون القضائي بين البلدان .
    El programa de asistencia técnica de la División también puede abordar las situaciones críticas que puedan surgir enviando misiones para que evalúen los daños inmediatos y ayudando a los gobiernos a recuperarse de las crisis. UN وبرنامج الشعبة للمساعدة التقنية مصمم أيضا لمعالجة الحالات الحرجة عند ظهورها، وذلك بإيفاد بعثات لتقييم الضرر الفوري و/أو بمساعدة الحكومات على جبر الأضرار الناجمة عن الأزمات.
    Las funciones esenciales del ACNUR siguen siendo las que se le asignaron en su Estatuto de 1950: proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes para sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar su repatriación voluntaria o bien su integración en las comunidades locales. UN ١١ - لا تزال الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي التي أوكلها إليها نظامها اﻷساسي لعام ٠٥٩١، وهي: توفير الحماية الدولية للاجئين، والتماس حلول دائمة لمشكلتهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن، أو دمجهم في المجتمعات المحلية.
    11. Las funciones esenciales del ACNUR siguen siendo las que se le asignaron en su Estatuto de 1950: proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes para sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar su repatriación voluntaria o bien su integración en las comunidades locales. UN ١١- تظل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي تلك التي أوكلها إليها نظامها اﻷساسي لعام ٠٥٩١: توفير الحماية الدولية للاجئين، والتماس حلول دائمة لمشكلتهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن، أو دمجهم في المجتمعات المحلية.
    10. Las funciones primordiales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados, o la asimilación de éstos en nuevas comunidades nacionales. UN ألف - مقدمة ٠١ - تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو ادماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة.
    10. Las funciones primordiales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados, o la asimilación de éstos en nuevas comunidades nacionales. UN ٠١- تتمثل الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشكلة اللاجئين بمساعدة الحكومات على تيسير عودتهم الطوعية إلى الوطن أو ادماجهم في المجتمعات الوطنية الجديدة.
    En segundo lugar, debía implicar cambios a largo plazo, ayudando a los gobiernos a adoptar políticas y leyes favorables a la infancia. UN وثانيا، يجب أن تشمل تغييرا طويل الأجل، ومساعدة الحكومات على اعتماد قوانين وسياسات مواتية للطفل.
    Así como el comercio electrónico ha promovido la mundialización económica, el gobierno electrónico está ayudando a los gobiernos a servir al público con una apertura y eficiencia mayores. UN وكما أن التجارة الإلكترونية قد دفعت عجلة العولمة الاقتصادية، فإن الحكومة الإلكترونية تساعد الحكومات على خدمة الجمهور بمزيد من الانفتاح والكفاءة.
    Las funciones primordiales del ACNUR son prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes a sus problemas ayudando a los gobiernos a facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados, o la asimilación de éstos en nuevas comunidades nacionales. UN 11- المهام الرئيسية للمفوضية هي توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى حلول دائمة لمشاكلهم وذلك بمساعدة الحكومات في تيسير عودتهم الطوعية إلى وطنهم أو إدماجهم في مجتمعات محلية وطنية جديدة.
    Las redes mundiales y los marcos interinstitucionales vigentes, como el Grupo Asesor Internacional de Operaciones de Búsqueda y Rescate (INSARAG), el equipo de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre, y la coordinación humanitaria civil-militar de las Naciones Unidas, han continuado ayudando a los gobiernos a responder a los desastres. UN 34 - واصلت الشبكات العالمية والأطر المشتركة بين الوكالات، القائمة حاليا كالفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ، وفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، والتنسيق المدني - العسكري للشؤون الإنسانية لدى الأمم المتحدة، تقديمَ الدعم إلى الحكومات في استجابتها للكوارث.
    Este paso hacia una mayor transparencia está ayudando a los gobiernos a adoptar decisiones fundamentadas y tiene por objeto promover un mercado más eficiente y competitivo. UN والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus