| Su cuidado y protección es una enorme carga, pero se puede ayudar a las comunidades a soportarla. | UN | إن العناية بهم وحمايتهم مجهود ضخم، ولكن يمكن مساعدة المجتمعات المحلية على احتمال ذلك. |
| Ello supone para el Gobierno y la sociedad civil el reto de ayudar a las comunidades a hacer frente a ese problema adicional. | UN | ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي. |
| Los gobiernos y los agentes humanitarios y de desarrollo internacionales deben ayudar a las comunidades a aumentar su capacidad de resistencia ante los desastres y recuperación tras ellos. | UN | لذا يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الدولية في المجالين الإنمائي والإنساني مساعدة المجتمعات المحلية على بناء قدراتها على الصمود في وجه الكوارث والتعافي منها. |
| Las actividades de la UNESCO en esa esfera están destinadas, en su mayor parte a ayudar a las comunidades a aprender a participar en la gobernanza local. | UN | وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي. |
| Al parecer de las delegaciones, era esencial colaborar con los asociados de los grupos integrados para ayudar a las comunidades a adquirir resiliencia. | UN | وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود. |
| Una importante manera de ayudar a las comunidades a adquirir más conocimientos y a utilizar mejor la información es promover el crecimiento de ciudades habitables. | UN | وثمة طريقة هامة لمساعدة المجتمعات على إحراز مزيد من المعرفة واستخدام المعلومات بصورة أفضل تتمثل في تعزيز نمو المدن الصالحة للعيش. |
| i) ayudar a las comunidades a adquirir los conocimientos necesarios en materia de conservación y ordenación ambiental, habida cuenta de que las comunidades locales, en particular los pueblos indígenas, tienen sólidos vínculos espirituales con el entorno natural. | UN | (ط) مساعدة المجتمعات المحلية عن طريق بناء مجموعات من المهارات في مجال الحفاظ على البيئة وإدارتها، وذلك لأن المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، تربطها علاقات روحية متينة بالبيئة الطبيعية. |
| Desde 1999 la Iniciativa de colaboración para apoyar a las comunidades, principal programa de la Iniciativa nacional de lucha contra la falta de vivienda, ha hecho inversiones para ayudar a las comunidades a hacer frente a las necesidades especiales de las mujeres sin hogar y de las que corren el riesgo de quedarse sin hogar. | UN | ومنذ سنة 1999، قامت مبادرة الشراكات في ميدان العمل المجتمعي، وهي البرنامج الأساس التابع للمبادرة الوطنية لمكافحة التشرد، باستثمارات تساعد المجتمعات المحلية في تلبية الاحتياجات الخاصة للمشردات والمهددات بالتشرد. |
| En el contexto de un desastre natural, la cultura puede desempeñar un papel importante en ayudar a las comunidades a afrontar los efectos de lo ocurrido. | UN | وفي مواجهة الكوارث الطبيعية، يمكن للثقافة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة المجتمعات المحلية على تحمل آثار هذه الأحداث. |
| El FNUAP ha apoyado la organización de cursos prácticos en el plano local destinados a ayudar a las comunidades a examinar la práctica en cuestión, a reconocer sus aspectos perjudiciales y a reemplazarla por ceremonias socialmente pertinentes. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية تنظيم دورات تدريبية محلية تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على دراسة الممارسة المعنية والاطلاع على آثارها السلبية والاستعاضة عنها بطقوس ذات أبعاد اجتماعية. |
| La misión del Fondo es ayudar a las comunidades a atender las necesidades educacionales, en el más amplio sentido de la palabra, de los jóvenes vulnerables a causa de los desplazamientos, la violencia, los conflictos armados y los desastres. | UN | وتتمثل مهمة المؤسسة في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية الاحتياجات التعليمية، بمعناها الأوسع، للشباب الذين يعيشون أوضاع هشة نتيجة للتشرد والعنف والنزاعات المسلحة والكوارث. |
| El ONU-Hábitat se ocupa de ayudar a las comunidades a preparar y gestionar los contratos de las comunidades para llevar a cabo diversas actividades destinadas a mejorar los asentamientos. | UN | ويتولى موئل الأمم المتحدة المسؤولية عن مساعدة المجتمعات المحلية على إعداد وإدارة عقود المجتمعات المحلية لتنفيذ مختلف الأنشطة الرامية إلى تحسين أحوال المستوطنات. |
| En ese sentido, el papel de la UNISFA resultará fundamental para ayudar a las comunidades a superar las posibles complicaciones y susceptibilidades y evitar el riesgo de conflicto. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون دور البعثة حاسما في مساعدة المجتمعات المحلية على التغلب على التعقيدات والحساسيات المحتملة وتجنب خطر اندلاع نزاع. |
| La misión del Fondo es ayudar a las comunidades a atender las necesidades educacionales, en el más amplio sentido de la palabra, de los jóvenes vulnerables a causa de los desplazamientos, la violencia, los conflictos armados y los desastres. | UN | وتتمثل مهمة المؤسسة في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية الاحتياجات التعليمية، بمعناها الأوسع، للشباب الذين أصبحوا يعيشون في أوضاع هشة نتيجة للنزوح والعنف والنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية. |
| Estos fondos funcionan mediante préstamos o ahorros grupales para ayudar a las comunidades a financiar la regularización y la adquisición de la tierra, la provisión de infraestructura y servicios, y la mejora de las viviendas. | UN | وتعمل هذه الصناديق مع القروض الجماعية و/أو المدخرات من أجل مساعدة المجتمعات المحلية على تمويل تنظيم الأراضي واقتنائها والهياكل الأساسية والخدمات، والتحسينات المنزلية. |
| A pesar de ello, se está realizando un gran esfuerzo para ayudar a las comunidades a que se doten de los medios para usar su propia lengua en el sistema educativo. | UN | ورغم ذلك، تُبذل جهود هامة لمساعدة المجتمعات المحلية على الحصول على الوسائل الكفيلة باستخدام لغاتها في نظام التعليم. |
| La estrategia en relación con la educación familiar, que se aplica en coordinación con organizaciones no gubernamentales, apunta a alentar los proyectos educacionales y productivos, con insistencia en la participación de las mujeres, a fin de ayudar a las comunidades a atender a sus propias necesidades. | UN | وأوضح أن الاستراتيجية المعنية بتعليم الأسرة، والتي تنفذ بالتنسيق مع منظمات غير حكومية، تشجع التعليم والمشاريع المنتجة، وتؤكد على مشاركة المرأة، لمساعدة المجتمعات المحلية على تلبية احتياجاتها الخاصة. |
| Al parecer de las delegaciones, era esencial colaborar con los asociados de los grupos integrados para ayudar a las comunidades a adquirir resiliencia. | UN | وقالت الوفود إنه من الضروري العمل مع الشركاء في المجموعات القطاعية على مساعدة المجتمعات المحلية في بناء القدرة على الصمود. |
| Interés: ayudar a las comunidades a formular proyectos de desarrollo por medio de trabajos sobre la justicia económica en África y la deuda en particular. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون. |
| y para ayudar a las comunidades a prepararse ante los desastres. | TED | تم استخدامه لمساعدة المجتمعات على الاستعداد للكوارث. |
| i) ayudar a las comunidades a adquirir los conocimientos necesarios en materia de conservación y ordenación ambiental, habida cuenta de que las comunidades locales, en particular los pueblos indígenas, tienen sólidos vínculos espirituales con el entorno natural. | UN | (ط) مساعدة المجتمعات المحلية عن طريق بناء مجموعات من المهارات في مجال الحفاظ على البيئة وإدارتها، وذلك لأن المجتمعات المحلية، ولا سيما الشعوب الأصلية، تربطها علاقات روحية متينة بالبيئة الطبيعية. |
| Las investigaciones y la demostración de distintas opciones de saneamiento, particularmente las que consideran que los nutrientes son un recurso que se debe reciclar, pueden ayudar a las comunidades a escoger diseños apropiados a su cultura. | UN | ومن شأن البحوث والتجارب المتعلقة بمختلف الخيارات من مرافق الصرف الصحي، ولا سيما ما يعالج منها المغذيات باعتبارها من الموارد التي يعاد استخدامها، أن تساعد المجتمعات المحلية في اختيار تصاميم تتناسب مع خلفياتها الثقافية. |
| Responder a los desastres: World Vision está presente en todo el mundo para contribuir a satisfacer necesidades inmediatas, tales como alimentos, agua y refugio, después de un desastre, y para ayudar a las comunidades a recuperarse y prevenir las catástrofes en el futuro. | UN | التصدي للكوارث: المنظمة قادرة عالميا على تلبية الاحتياجات العاجلة، كالغذاء والمياه والمأوى، عند وقوع كوارث، وعلى مساعدة المجتمعات على التعافي وتوقي الكوارث مستقبلا. |