| Junto con el PNUD y las autoridades nacionales de Bolivia, los Voluntarios de las Naciones Unidas reunieron a más de 1.200 voluntarios universitarios para ayudar a las comunidades locales con actividades de lucha contra la pobreza. | UN | وبالتعاون مع البرنامج الإنمائي والسلطات الوطنية في بوليفيا، حققت مؤسسة متطوعي الأمم المتحدة مشاركة ما يزيد على 200 1 متطوع جامعي في مساعدة المجتمعات المحلية في أنشطة الحد من الفقر. |
| Este programa tenía por objeto ayudar a las comunidades locales a aprovechar las oportunidades biocomerciales para los productos naturales de la región. | UN | وكان الغرض من هذا البرنامج مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من فرصة التجارة البيولوجية في المنتجات الطبيعية الموجودة في المنطقة. |
| El objetivo es ayudar a las comunidades locales a reducir la creciente brecha digital entre quienes disponen de la tecnología de la información y las comunicaciones y quienes no tienen acceso a ella. | UN | والهدف هو مساعدة المجتمعات المحلية على سد الفجوة الرقمية المتنامية بين من يملكون ومن لا يملكون في مجال تكنولوجيا الإعلام والاتصال. |
| c) Los gobiernos deben asumir su responsabilidad de ayudar a las comunidades locales a acceder a la financiación necesaria. | UN | (ج) على الحكومات أن تتحمل مسؤولياتها في مجال مساعدة المجتمعات المحلية في الحصول على التمويل المطلوب. |
| :: ayudar a las comunidades locales a beneficiarse de los nuevos instrumentos internacionales concebidos para compensar a los propietarios forestales por los servicios derivados de los ecosistemas que prestan a nivel mundial | UN | :: مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات لأصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي |
| ayudar a las comunidades locales a beneficiarse de los nuevos instrumentos internacionales concebidos para compensar a los propietarios forestales por los servicios derivados de los ecosistemas que prestan a nivel mundial | UN | مساعدة المجتمعات المحلية على الاستفادة من الأدوات الدولية الجديدة لمنح تعويضات إلى أصحاب الغابات مقابل ما يقدمونه من خدمات للنظام الإيكولوجي العالمي |
| La Oficina ejecutó en todo el Afganistán un programa de reintegración destinado a ayudar a las comunidades locales a recibir a los repatriados de manera sostenible, en particular en los ámbitos de la educación, la salud, el agua potable, el riego, la agricultura, la reparación de caminos y puentes, la generación de ingresos y el crédito. | UN | واضطلعت المفوضية ببرنامجها ﻹعادة اﻹدماج في جميع أنحاء أفغانستان بغية مساعدة المجتمعات المحلية في استقبال العائدين بأعداد كبيرة، وذلك بصورة رئيسية في ميادين التعليم، والصحة، ومياه الشرب، والري، والزراعة، وإصلاح الطرق والجسور، ودرّ الدخل، والاعتمادات. |
| El ACNUR ejecutó en todo el Afganistán un programa de reintegración destinado a ayudar a las comunidades locales a recibir a los repatriados de manera sostenible, en particular en los ámbitos de la educación, la salud, el agua potable, el riego, la agricultura, la reparación de caminos y puentes, la generación de ingresos y el crédito. | UN | واضطلعت المفوضية ببرنامجها ﻹعادة اﻹدماج في جميع أنحاء أفغانستان بغية مساعدة المجتمعات المحلية في استقبال العائدين بأعداد كبيرة، وذلك بصورة رئيسية في ميادين التعليم، والصحة، ومياه الشرب، والري، والزراعة، وإصلاح الطرق والجسور، ودرّ الدخل، والاعتمادات. |
| 8. Defender ante los gobiernos nacionales el establecimiento de metas y objetivos específicos de saneamiento, y también ayudar a las comunidades locales y las instituciones de enseñanza para que tengan acceso a la financiación institucional. | UN | 8 - الدعوة مع الحكومات الوطنية إلى وضع أهداف وغايات محددة للتصحاح وإلى مساعدة المجتمعات المحلية والمؤسسات التعليمية للحصول على التمويل المؤسسي. |
| Además, se incrementó el nivel de las intervenciones destinadas a ayudar a las comunidades locales a definir proyectos de desarrollo y fomentar la participación comunitaria en esos proyectos con el fin de fortalecer el sistema de descentralización y facilitar la labor de las autoridades locales. | UN | كما رفع الصندوق مستوى تدخلاته الهادفة إلى مساعدة المجتمعات المحلية في تحديد مشاريع التنمية وتشجيع المساهمات المجتمعية فيها والذي يعزز نظام اللامركزية ويسهل عمل السلطة المحلية . |
| 32. En la exposición de Filipinas se describió el sistema nacional de alerta temprana de inundaciones basado en la comunidad, cuyo objetivo era ayudar a las comunidades locales a prevenir las pérdidas provocadas por las inundaciones cada vez más frecuentes. | UN | 32- أما كلمة الفلبين فوصفت الشبكة الوطنية للإنذار المبكر في البلد وهي شبكة الإنذار المبكّر من الفيضانات على مستوى المجتمع المحلي، التي ترمي إلى مساعدة المجتمعات المحلية على الحؤول دول وقوع خسائر جراء تزايد الفيضانات. |
| d) ayudar a las comunidades locales a administrar las visitas a sus atracciones turísticas de modo que obtengan el mayor beneficio posible con un mínimo de riesgos y de efectos negativos para sus tradiciones, su cultura y su medio ambiente, con el apoyo de la Organización Mundial del Turismo y otras organizaciones competentes; | UN | (د) مساعدة المجتمعات المحلية المضيفة في إدارة الزيارات إلى مواقعها السياحية لتحقيــق أقصى فائــدة ماليــة مع كفالـــة التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي والمخاطر على عادات تلك المجتمعات وثقافتها وبيئتها الحياتية بدعم من المنظمة العالمية للسياحة والمنظمات ذات الصلة الأخرى؛ |
| d) [Convenido] ayudar a las comunidades locales a administrar las visitas a sus atracciones turísticas de modo que obtengan el mayor beneficio posible con un mínimo de riesgos y de efectos negativos para sus tradiciones, su cultura y su medio ambiente, con el apoyo de la Organización Mundial del Turismo y otras organizaciones competentes; | UN | (د) [متفق عليه] مساعدة المجتمعات المحلية المضيفة في إدارة الزيارات إلى مواقعها السياحية لتحقيــق أقصى فائــدة ماليــة مع كفالـــة التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي والمخاطر على عادات تلك المجتمعات وثقافتها وبيئتها الحياتية بدعم من المنظمة العالمية للسياحة والمنظمات ذات الصلة الأخرى؛ |
| Algunos de estos tienen por objeto favorecer a las comunidades locales en el empleo; crear programas de fomento de la capacidad de las comunidades para que estas puedan gestionar los fondos manejados por la empresa como medida de participación en los beneficios; y ofrecer programas de divulgación rural encaminados a ayudar a las comunidades locales a tomar parte en modalidades más sostenibles de explotación agrícola y ganadera. | UN | ويشمل ذلك إعطاء الأولوية في إتاحة فرص العمل إلى أبناء المجتمعات المحلية؛ وإعداد برامج لبناء القدرات داخل المجتمعات المحلية كي يتسنى لها إدارة صناديق تسيرها الشركة كتدبير لتقاسم الأرباح؛ بل وبرامج للإرشاد الريفي تهدف إلى مساعدة المجتمعات المحلية على الاشتراك في أشكال من الزراعة وتربية الحيوانات أكثر استدامة. |
| :: Destinar capital inicial del sector público o privado a: a) ayudar a las comunidades locales a desarrollar sus negocios y acceder a los mercados y b) apoyar la investigación y el desarrollo para la innovación en una fase precompetitiva | UN | :: تخصيص التمويل الابتدائي من القطاع العام و/أو الخاص من أجل (أ) مساعدة المجتمعات المحلية على تطوير المشاريع التجارية والوصول إلى الأسواق؛ (ب) ودعم البحث والتطوير في المرحلة السابقة للمنافسة بغرض الابتكار |
| 6. Dada la dependencia de sus recursos biológicos para su desarrollo y para los medios de vida de su pueblo, Bostwana necesita más asistencia en áreas como la transferencia de tecnología y la creación de capacidad para ayudar a las comunidades locales a responder y a adaptarse al cambio climático y a los nuevos métodos de conservación, y para proteger su diversidad biológica mediante el uso sostenible. | UN | 6 - ومضى يقول إنه حيث أن بوتسوانا تعتمد على مواردها البيولوجية من أجل تنميتها وسبل معيشة سكانها، هناك حاجة إلى مساعدة أكبر في مجالات مثل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات بغية مساعدة المجتمعات المحلية على الاستجابة إلى تغير المناخ وأساليب الحفظ الجديدة والتكيف إزائهما، وحماية التنوع البيولوجي من خلال الاستخدام المستدام. |