"ayudar a las organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة المنظمات
        
    • يساعد المنظمات
        
    • لمساعدة المنظمات
        
    • تساعد المنظمات
        
    • تساعد منظمات
        
    • مساعدة منظمات
        
    • ومساعدة المنظمات
        
    • بالفائدة على المنظمات
        
    • دعم المنظمات
        
    • المساعدة إلى المنظمات
        
    • يساعد مؤسسات
        
    • ومساعدة منظمات
        
    Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    Este método podía ayudar a las organizaciones a llenar vacantes en lugares donde ello resultara difícil. UN وهذا النهج يمكن أن يساعد المنظمات على ملء الوظائف في المواقع التي تواجه فيها صعوبات في تعيين موظفين.
    Deben elaborarse programas para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales en las tareas prácticas que esto supone. UN وينبغي وضع برامج لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المهام العملية المعنية.
    Las actividades de las asociaciones de crédito precisarán apoyo en forma de subsidios a fin de intercambiar experiencias y servicios técnicos necesarios para ayudar a las organizaciones locales a desarrollarse y poder atender a un número significativo de familias muy pobres. UN وستحتاج أنشطة شبكات الممارسين إلى منح لدعمها في بناء ما يلزم من خدمات تبادل الخبرات والخدمات التقنية كيما تساعد المنظمات المحلية على النمو لتخدم أعدادا كبيرة من اﻷسر الفقيرة للغاية.
    De otra manera, las Naciones Unidas pueden ayudar a las organizaciones del sector privado a encontrar nuevas maneras de desarrollar conjuntamente tecnologías limpias. UN وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة.
    Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, UN وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل،
    Su objetivo es ayudar a las organizaciones no gubernamentales a satisfacer las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب.
    En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. UN وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب.
    :: ayudar a las organizaciones miembros a desarrollar sus capacidades, según proceda; UN :: مساعدة المنظمات الأعضاء على تنمية قدراتها حسب الاقتضاء؛
    El objetivo de los exámenes del rendimiento era ayudar a las organizaciones a mejorar su efectividad y eficiencia en el cumplimiento de sus mandatos. UN ويتمثل الهدف من استعراض الأداء في مساعدة المنظمات الإقليمية على تحسين فعاليتها وكفاءتها في الاضطلاع بولاياتها.
    El segundo es ayudar a las organizaciones interesadas a participar en determinados proyectos de ese programa. UN أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس.
    El objetivo del programa es ayudar a las organizaciones y las comunidades a las que pertenecen esas personas a proteger y promover los derechos de las minorías sobre el terreno. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع.
    En el informe se llegó a la conclusión de que los instrumentos y el proceso de desarrollo de sistemas computadorizados de información pueden ser un medio muy importante para ayudar a las organizaciones a alcanzar los objetivos de sus programas, aumentar la eficiencia de su trabajo de oficina y prestar servicios que respondan aún mejor a las necesidades de sus usuarios. UN وخلص التقرير إلى أن من شأن أدوات وعمليات نظم المعلومات المحوسبة أن تكون وسائل مفيدة للغاية في مساعدة المنظمات على تحقيق أهدافها البرنامجية وزيادة فعاليتها وأن توفر خدمات أكثر استجابة.
    Para suplementar esos esfuerzos, los mecanismos regionales, tales como la Federación de Discapacitados del Africa Meridional (SAFOD) deben recibir recursos suficientes con los que ayudar a las organizaciones nacionales. UN ومن أجل استكمال هذه الجهود، ينبغي أن توفر لﻵليات اﻹقليمية، كاتحاد جنوب افريقيا للمعوقين، الموارد الكافية لكي يتسنى لها مساعدة المنظمات الوطنية.
    ¿Cómo puede el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques ayudar a las organizaciones regionales y subregionales? UN كيف يمكن لمنتدى الأمم المتحدة للغابات أن يساعد المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟
    La Comisión reafirmó que su propósito no era reducir las prestaciones, sino encontrar el mejor medio de ayudar a las organizaciones a cumplir su mandato aplicando la escala de manera adecuada. UN وأن اللجنة تعيد التأكيد على أنها لا تعتزم تخفيض الاستحقاقات بل تود استحداث سبيل أفضل لمساعدة المنظمات على تنفيذ مهامها عن طريق تطبيق النظام تطبيقا مناسبا.
    152. Los Estados deberían abolir la " custodia con fines de protección " y ayudar a las organizaciones no gubernamentales, en particular facilitando los recursos financieros, a ofrecer otras soluciones a las mujeres que necesitan refugio. UN ٢٥١- وينبغي أن تلغي الدول " الحراسة الوقائية " وينبغي أن تساعد المنظمات غير الحكومية، ولا سيما بإتاحة الموارد المالية، على توفير بدائل عن هذه الحراسة للنساء اللائي يحتجن للمأوى.
    La exigencia de que todas las MDMA sean detectables es una condición importante para ayudar a las organizaciones de remoción de minas a localizar y limpiar las zonas peligrosas de manera rápida y segura. UN ويعد شرط إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من التدابير الهامة التي تساعد منظمات إزالة الألغام على تحديد المناطق الخطيرة وإزالة الألغام منها بسرعة وفي أمان.
    Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, UN وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في الفريق العامل المخصص،
    Se debería alentar y ayudar a las organizaciones y redes no gubernamentales juveniles a formular y difundir cursos de capacitación modelo para que los utilicen las organizaciones miembros. UN وينبغي تشجيع ومساعدة المنظمات الشبابية غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها.
    Se elaborarán nuevos proyectos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta a la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وسيصمم مزيد من المشاريع بما يعود بالفائدة على المنظمات غير الحكومية في إطار اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    El objetivo de ayudar a las organizaciones a atraer y retener una fuerza de trabajo competente y móvil tiene prioridad para la Junta de los jefes ejecutivos. UN 57 - ويعتبر دعم المنظمات في اجتذاب قوة عاملة موهوبة ومتنقلة واستبقائها أولوية بالنسبة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    :: ayudar a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a formular nuevas políticas antiterroristas mediante la máxima coordinación normativa posible entre los expertos de la Dirección Ejecutiva y los dos Comités UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة في مجال وضع سياسات جديدة لمكافحة الإرهاب على أساس تنسيق السياسات على أوسع نطاق ممكن بين خبراء المديرية واللجنتين؛
    1. Expresa su satisfacción por la labor realizada por la Comisión con respecto al marco integrado para la gestión de los recursos humanos, que ha de ayudar a las organizaciones del régimen común a introducir reformas en la gestión de esos recursos; UN 1 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية يساعد مؤسسات النظام الموحد على مواصلة القيام بإصلاحات إدارة الموارد البشرية؛
    Se debería alentar y ayudar a las organizaciones y redes no gubernamentales juveniles a formular y difundir cursos de capacitación modelo que pudieran utilizar sus miembros. UN وينبغي تشجيع ومساعدة منظمات الشباب غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus