Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. | UN | وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما. |
Muchos de los programas incluían elementos importantes concebidos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales a proporcionar información o servicios. | UN | وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
Este método podía ayudar a las organizaciones a llenar vacantes en lugares donde ello resultara difícil. | UN | وهذا النهج يمكن أن يساعد المنظمات على ملء الوظائف في المواقع التي تواجه فيها صعوبات في تعيين موظفين. |
Deben elaborarse programas para ayudar a las organizaciones regionales y subregionales en las tareas prácticas que esto supone. | UN | وينبغي وضع برامج لمساعدة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المهام العملية المعنية. |
Las actividades de las asociaciones de crédito precisarán apoyo en forma de subsidios a fin de intercambiar experiencias y servicios técnicos necesarios para ayudar a las organizaciones locales a desarrollarse y poder atender a un número significativo de familias muy pobres. | UN | وستحتاج أنشطة شبكات الممارسين إلى منح لدعمها في بناء ما يلزم من خدمات تبادل الخبرات والخدمات التقنية كيما تساعد المنظمات المحلية على النمو لتخدم أعدادا كبيرة من اﻷسر الفقيرة للغاية. |
De otra manera, las Naciones Unidas pueden ayudar a las organizaciones del sector privado a encontrar nuevas maneras de desarrollar conjuntamente tecnologías limpias. | UN | وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة. |
Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في أعمال الفريق العامل، |
Su objetivo es ayudar a las organizaciones no gubernamentales a satisfacer las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | والغرض منها هو مساعدة المنظمات غير الحكومية في تلبية احتياجات الأطفال والشبان المتأثرين بالحرب. |
En África, el objetivo consiste en ayudar a las organizaciones no gubernamentales a atender las necesidades de los niños y jóvenes afectados por la guerra. | UN | وفي أفريقيا، يتمثل الهدف في مساعدة المنظمات غير الحكومية في معالجة احتياجات الأطفال والشباب المتضررين بالحرب. |
:: ayudar a las organizaciones miembros a desarrollar sus capacidades, según proceda; | UN | :: مساعدة المنظمات الأعضاء على تنمية قدراتها حسب الاقتضاء؛ |
El objetivo de los exámenes del rendimiento era ayudar a las organizaciones a mejorar su efectividad y eficiencia en el cumplimiento de sus mandatos. | UN | ويتمثل الهدف من استعراض الأداء في مساعدة المنظمات الإقليمية على تحسين فعاليتها وكفاءتها في الاضطلاع بولاياتها. |
El segundo es ayudar a las organizaciones interesadas a participar en determinados proyectos de ese programa. | UN | أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس. |
El objetivo del programa es ayudar a las organizaciones y las comunidades a las que pertenecen esas personas a proteger y promover los derechos de las minorías sobre el terreno. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة المنظمات والجماعات التي ينتمي إليها المشاركون في حماية وتعزيز حقوق الأقليات على أرض الواقع. |
En el informe se llegó a la conclusión de que los instrumentos y el proceso de desarrollo de sistemas computadorizados de información pueden ser un medio muy importante para ayudar a las organizaciones a alcanzar los objetivos de sus programas, aumentar la eficiencia de su trabajo de oficina y prestar servicios que respondan aún mejor a las necesidades de sus usuarios. | UN | وخلص التقرير إلى أن من شأن أدوات وعمليات نظم المعلومات المحوسبة أن تكون وسائل مفيدة للغاية في مساعدة المنظمات على تحقيق أهدافها البرنامجية وزيادة فعاليتها وأن توفر خدمات أكثر استجابة. |
Para suplementar esos esfuerzos, los mecanismos regionales, tales como la Federación de Discapacitados del Africa Meridional (SAFOD) deben recibir recursos suficientes con los que ayudar a las organizaciones nacionales. | UN | ومن أجل استكمال هذه الجهود، ينبغي أن توفر لﻵليات اﻹقليمية، كاتحاد جنوب افريقيا للمعوقين، الموارد الكافية لكي يتسنى لها مساعدة المنظمات الوطنية. |
¿Cómo puede el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques ayudar a las organizaciones regionales y subregionales? | UN | كيف يمكن لمنتدى الأمم المتحدة للغابات أن يساعد المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؟ |
La Comisión reafirmó que su propósito no era reducir las prestaciones, sino encontrar el mejor medio de ayudar a las organizaciones a cumplir su mandato aplicando la escala de manera adecuada. | UN | وأن اللجنة تعيد التأكيد على أنها لا تعتزم تخفيض الاستحقاقات بل تود استحداث سبيل أفضل لمساعدة المنظمات على تنفيذ مهامها عن طريق تطبيق النظام تطبيقا مناسبا. |
152. Los Estados deberían abolir la " custodia con fines de protección " y ayudar a las organizaciones no gubernamentales, en particular facilitando los recursos financieros, a ofrecer otras soluciones a las mujeres que necesitan refugio. | UN | ٢٥١- وينبغي أن تلغي الدول " الحراسة الوقائية " وينبغي أن تساعد المنظمات غير الحكومية، ولا سيما بإتاحة الموارد المالية، على توفير بدائل عن هذه الحراسة للنساء اللائي يحتجن للمأوى. |
La exigencia de que todas las MDMA sean detectables es una condición importante para ayudar a las organizaciones de remoción de minas a localizar y limpiar las zonas peligrosas de manera rápida y segura. | UN | ويعد شرط إمكانية كشف جميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من التدابير الهامة التي تساعد منظمات إزالة الألغام على تحديد المناطق الخطيرة وإزالة الألغام منها بسرعة وفي أمان. |
Reconociendo la conveniencia de ayudar a las organizaciones de poblaciones indígenas a participar en el grupo especial de trabajo, | UN | وإذ تسلﱢم بأنه من المستصوب مساعدة منظمات السكان اﻷصليين على المشاركة في الفريق العامل المخصص، |
Se debería alentar y ayudar a las organizaciones y redes no gubernamentales juveniles a formular y difundir cursos de capacitación modelo para que los utilicen las organizaciones miembros. | UN | وينبغي تشجيع ومساعدة المنظمات الشبابية غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها. |
Se elaborarán nuevos proyectos para ayudar a las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta a la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وسيصمم مزيد من المشاريع بما يعود بالفائدة على المنظمات غير الحكومية في إطار اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
El objetivo de ayudar a las organizaciones a atraer y retener una fuerza de trabajo competente y móvil tiene prioridad para la Junta de los jefes ejecutivos. | UN | 57 - ويعتبر دعم المنظمات في اجتذاب قوة عاملة موهوبة ومتنقلة واستبقائها أولوية بالنسبة لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
:: ayudar a las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes a formular nuevas políticas antiterroristas mediante la máxima coordinación normativa posible entre los expertos de la Dirección Ejecutiva y los dos Comités | UN | :: تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة في مجال وضع سياسات جديدة لمكافحة الإرهاب على أساس تنسيق السياسات على أوسع نطاق ممكن بين خبراء المديرية واللجنتين؛ |
1. Expresa su satisfacción por la labor realizada por la Comisión con respecto al marco integrado para la gestión de los recursos humanos, que ha de ayudar a las organizaciones del régimen común a introducir reformas en la gestión de esos recursos; | UN | 1 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بوضع إطار متكامل لإدارة الموارد البشرية يساعد مؤسسات النظام الموحد على مواصلة القيام بإصلاحات إدارة الموارد البشرية؛ |
Se debería alentar y ayudar a las organizaciones y redes no gubernamentales juveniles a formular y difundir cursos de capacitación modelo que pudieran utilizar sus miembros. | UN | وينبغي تشجيع ومساعدة منظمات الشباب غير الحكومية على إعداد تعميم مقررات تدريبية نموذجية لكي تستخدمها المنظمات اﻷعضاء فيها. |