El procedimiento del Segundo Protocolo del Azufre prevé medidas de cooperación, como por ejemplo ayudar a las Partes a cumplir las disposiciones del Protocolo. | UN | ويتوقع نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول. |
El procedimiento del Segundo Protocolo del Azufre prevé medidas de cooperación, como por ejemplo ayudar a las Partes a cumplir las disposiciones del Protocolo. | UN | ويتوخى نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول. |
Es un mecanismo provisional cuyo propósito es ayudar a las Partes a establecer una paz duradera sobre la base del acuerdo entre las propias partes. | UN | وهي تدبير مؤقت الغرض منه مساعدة الطرفين على التوصل إلى سلم دائم يقوم على أساس اتفاق بين الطرفين نفسهما. |
Expresó apoyo a los esfuerzos del Secretario General y del Coordinador Especial por ayudar a las Partes a hacer avances en el proceso de paz. | UN | وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام. |
Reconfirmando su decisión de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
La Fiscal convino en ayudar a las Partes a analizar los expedientes de las fiscalías nacionales. | UN | ووافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني. |
Reiterando su compromiso de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين في بلوغ حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
La comunidad internacional debería ayudar a las Partes a evaluar detenidamente las posibilidades de incluir el Mar Muerto entre los lugares del Patrimonio Natural Mundial. | UN | ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الأطراف على تقدير إمكانيات إدخال البحر الميت في هذا الإرث العالمي. |
Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. | UN | وارتؤي أن التخفيضات التدريجية لها أهميتها في مساعدة الأطراف على الوفاء بأهداف التخلص التدريجي. |
Elogiamos las contribuciones del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el desempeño de la función de ayudar a las Partes a poner fin a las hostilidades. | UN | إننا نثني على إسهامات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القيام بدور في مساعدة الأطراف على وضع حد لأعمال القتال. |
Los miembros del Consejo apoyaron enérgicamente los esfuerzos del Secretario General y los del Coordinador Especial encaminados a ayudar a las Partes a avanzar. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام. |
Si las Partes lo solicitan, la Comisión de Conciliación podrá redactar el acuerdo de solución, o ayudar a las Partes a redactarlo. | UN | ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره. |
Si las Partes lo solicitan, la Comisión de Conciliación podrá redactar el acuerdo de solución, o ayudar a las Partes a redactarlo. | UN | ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره. |
Reconfirmando su decisión de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Como patrocinadores del proceso de paz iniciado en Madrid, los Estados Unidos están firmemente comprometidos a ayudar a las Partes a resolver sus divergencias. | UN | إن الولايات المتحدة، بوصفها أحد رعاة عملية السلام التي بدأت في مدريد، تلتزم التزاما راسخا بمساعدة الطرفين على حل خلافاتهما. |
Reafirmando también su determinación de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. | UN | وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام. |
Reiterando su compromiso de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين في بلوغ حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية، |
Mi representante en Bangui no escatima ningún esfuerzo para ayudar a las Partes a optar por el diálogo en lugar del enfrentamiento. | UN | ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة. |
El Presidente Abbas ha recibido visitantes de todas partes del mundo, que tratan de ayudar a las Partes a llegar a una redacción común. | UN | وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة. |
Esos procedimientos y mecanismos institucionales deberían ayudar a las Partes a cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención. | UN | وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية. |
Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las Partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق، |
Además, ayudarán a movilizar recursos para ayudar a las Partes a aplicarlo. | UN | وستقدمان المساعدة أيضا في تعبئة الموارد لمساعدة الطرفين على تنفيذه. |
Todas ellas están orientadas a ayudar a las Partes a aplicar lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz en relación con la distribución del poder y la riqueza y las elecciones y los referendos, entre otras cosas. | UN | وهي موجهة جميعها نحو دعم الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك ما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة والانتخابات والاستفتائين. |
También deseo elogiar los múltiples esfuerzos de mi Enviado Especial, Sr. Lloyd Axworthy, por ayudar a las Partes a llegar a un entendimiento sobre el camino a seguir. | UN | وأود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، لويد أكسورذي، لما قام بـه من جهود عديدة لمساعدة الطرفين في التوصل إلى تفاهم بشأن الطريق قدمـا. |
La información contenida en el presente informe también podría ayudar a las Partes a reconsiderar las esferas de trabajo del programa de trabajo de Nairobi. II. Organización de los trabajos | UN | ويمكن أيضاً للمعلومات الواردة في هذا التقرير أن تساعد الأطراف في استعراضها لمجالات عمل برنامج عمل نيروبي. |
Planteó la cuestión de si el intercambio de sistemas de vigilancia podía ayudar a las Partes a cumplir simultáneamente las obligaciones dimanantes de distintos convenios. | UN | وتساءلت عما إذا كان تبادل نظم الرصد يمكن أن يساعد الأطراف على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عدة اتفاقيات في آن واحد. |
1. Invita a las Partes a seguir adoptando medidas para alentar y ayudar a las Partes a ratificar la Enmienda; | UN | يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛ |