"ayudar a las partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مساعدة الأطراف على
        
    • مساعدة الطرفين على
        
    • بمساعدة الطرفين على
        
    • مساعدة الأطراف في
        
    • بمساعدة الطرفين في
        
    • لمساعدة الأطراف على
        
    • مساعدة الطرفين في
        
    • تساعد الأطراف على
        
    • لمساعدة الأطراف في
        
    • لمساعدة الطرفين على
        
    • دعم الأطراف في
        
    • لمساعدة الطرفين في
        
    • تساعد الأطراف في
        
    • يساعد الأطراف على
        
    • ومساعدة الأطراف على
        
    El procedimiento del Segundo Protocolo del Azufre prevé medidas de cooperación, como por ejemplo ayudar a las Partes a cumplir las disposiciones del Protocolo. UN ويتوقع نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    El procedimiento del Segundo Protocolo del Azufre prevé medidas de cooperación, como por ejemplo ayudar a las Partes a cumplir las disposiciones del Protocolo. UN ويتوخى نظام البروتوكول الثاني المتعلق بالكبريت تدابير تعاونية مثل مساعدة الأطراف على الامتثال للبروتوكول.
    Es un mecanismo provisional cuyo propósito es ayudar a las Partes a establecer una paz duradera sobre la base del acuerdo entre las propias partes. UN وهي تدبير مؤقت الغرض منه مساعدة الطرفين على التوصل إلى سلم دائم يقوم على أساس اتفاق بين الطرفين نفسهما.
    Expresó apoyo a los esfuerzos del Secretario General y del Coordinador Especial por ayudar a las Partes a hacer avances en el proceso de paz. UN وأعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام والمنسق الخاص من أجل مساعدة الطرفين على المضي قدما بعملية السلام.
    Reconfirmando su decisión de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    La Fiscal convino en ayudar a las Partes a analizar los expedientes de las fiscalías nacionales. UN ووافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Reiterando su compromiso de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين في بلوغ حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    La comunidad internacional debería ayudar a las Partes a evaluar detenidamente las posibilidades de incluir el Mar Muerto entre los lugares del Patrimonio Natural Mundial. UN ويجب على المجتمع الدولي مساعدة الأطراف على تقدير إمكانيات إدخال البحر الميت في هذا الإرث العالمي.
    Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. UN وارتؤي أن التخفيضات التدريجية لها أهميتها في مساعدة الأطراف على الوفاء بأهداف التخلص التدريجي.
    Elogiamos las contribuciones del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el desempeño de la función de ayudar a las Partes a poner fin a las hostilidades. UN إننا نثني على إسهامات قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في القيام بدور في مساعدة الأطراف على وضع حد لأعمال القتال.
    Los miembros del Consejo apoyaron enérgicamente los esfuerzos del Secretario General y los del Coordinador Especial encaminados a ayudar a las Partes a avanzar. UN ويؤيد أعضاء المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام والمنسق الخاص من جهود في مساعدة الطرفين على التقدم نحو الأمام.
    Si las Partes lo solicitan, la Comisión de Conciliación podrá redactar el acuerdo de solución, o ayudar a las Partes a redactarlo. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    Si las Partes lo solicitan, la Comisión de Conciliación podrá redactar el acuerdo de solución, o ayudar a las Partes a redactarlo. UN ويجوز للجنة التوفيق فيما لو طلب إليها الطرفان ذلك، تحرير اتفاق التسوية أو مساعدة الطرفين على تحريره.
    Reconfirmando su decisión de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Como patrocinadores del proceso de paz iniciado en Madrid, los Estados Unidos están firmemente comprometidos a ayudar a las Partes a resolver sus divergencias. UN إن الولايات المتحدة، بوصفها أحد رعاة عملية السلام التي بدأت في مدريد، تلتزم التزاما راسخا بمساعدة الطرفين على حل خلافاتهما.
    Reafirmando también su determinación de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا التزامه بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Se percibió que las etapas de reducción gradual eran importantes para ayudar a las Partes a cumplir los objetivos de eliminación gradual. UN وتعتبر التخفيضات المرحلية مهمة في مساعدة الأطراف في الوصول إلى أهداف التخلص التدريجي التام.
    Reiterando su compromiso de ayudar a las Partes a lograr una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن التزامه بمساعدة الطرفين في بلوغ حل عادل ودائم لمسألة الصحراء الغربية،
    Mi representante en Bangui no escatima ningún esfuerzo para ayudar a las Partes a optar por el diálogo en lugar del enfrentamiento. UN ويبذل ممثلي في بانغي جهده لمساعدة الأطراف على تفضيل الحوار على المواجهة.
    El Presidente Abbas ha recibido visitantes de todas partes del mundo, que tratan de ayudar a las Partes a llegar a una redacción común. UN وما برح الرئيس عباس يستقبل الزوار من جميع أنحاء المعمورة الذين يسعون إلى مساعدة الطرفين في التوصل إلى لغة مشتركة.
    Esos procedimientos y mecanismos institucionales deberían ayudar a las Partes a cumplir con sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN وينبغي لهذه الإجراءات والآليات المؤسسية أن تساعد الأطراف على تحقيق الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بمقتضى الاتفاقية.
    Convencida también de la necesidad de una supervisión por terceros para ayudar a las Partes a aplicar las recomendaciones de la Comisión de Determinación de Hechos de Sharm El-Sheikh, UN واقتناعا منها أيضا بالحاجة إلى الرصد من جانب طرف ثالث لمساعدة الأطراف في تنفيذ توصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق،
    Además, ayudarán a movilizar recursos para ayudar a las Partes a aplicarlo. UN وستقدمان المساعدة أيضا في تعبئة الموارد لمساعدة الطرفين على تنفيذه.
    Todas ellas están orientadas a ayudar a las Partes a aplicar lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz en relación con la distribución del poder y la riqueza y las elecciones y los referendos, entre otras cosas. UN وهي موجهة جميعها نحو دعم الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك ما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة والانتخابات والاستفتائين.
    También deseo elogiar los múltiples esfuerzos de mi Enviado Especial, Sr. Lloyd Axworthy, por ayudar a las Partes a llegar a un entendimiento sobre el camino a seguir. UN وأود أيضا أن أثني على مبعوثي الخاص، لويد أكسورذي، لما قام بـه من جهود عديدة لمساعدة الطرفين في التوصل إلى تفاهم بشأن الطريق قدمـا.
    La información contenida en el presente informe también podría ayudar a las Partes a reconsiderar las esferas de trabajo del programa de trabajo de Nairobi. II. Organización de los trabajos UN ويمكن أيضاً للمعلومات الواردة في هذا التقرير أن تساعد الأطراف في استعراضها لمجالات عمل برنامج عمل نيروبي.
    Planteó la cuestión de si el intercambio de sistemas de vigilancia podía ayudar a las Partes a cumplir simultáneamente las obligaciones dimanantes de distintos convenios. UN وتساءلت عما إذا كان تبادل نظم الرصد يمكن أن يساعد الأطراف على الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عدة اتفاقيات في آن واحد.
    1. Invita a las Partes a seguir adoptando medidas para alentar y ayudar a las Partes a ratificar la Enmienda; UN يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus